Fresh News:

Atlas Hymnes ~ A

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

-----------------------------------------------------------------------------------------



. Abkhazia

 

Inno Nazionale "Aiaaira" (Victory)

abkhazo
latino


Шәнеибац, шәнеибац,
Аҧсуаа рыҷкәынцәа.
Аҧсны азыҳәан
Ашьа казҭәаз,
Аҧсуаа рыҷкәынцәа.
Ахақәиҭраз
Ашьа казҭәаз,
Аҧсуаа рыҷкәынцәа.

О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада
О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада-Ра!
Ажәҩан мрадоуп, еҵәадоуп
Уара уда Аҧсынра!
Еҵәa-бырлаш Аҧсынтәла,
Улҧха згәаҵақәа ирҭыҧхо,
Геи-шьхеи рыҧшӡара заҧшнылаз.
Жәлар ламысла иҳаракоит.

Рада, Реида, Рарира
Рада, Рерама, Рерашьа.
Нарҭаа риирa-зиироу
Афырхацәа Ран-Гуашьа
Аҧсынтәыла-иҧшьоч атәыла
Зхы здиныҳәалаз Анцәа
Зқьышықәасала имҩасхьо гылоуп
Рыжәаҩа еибырҭоит уҧацәа.

Шәнеибац Аҧсныжәлар!
Аишьцәа, шәнеибац!
Нхыҵ-аахыҵ ҳаицуп!
Ҳазшаз илаҧш
Ҳхыуп иаҳхымәо
Ҧеҧш лаша ҳзышуп!

Шәнеибац, Аҧсныжәлар,
Игылеит ҳамра,
Иақәым ҭашәара!
Урылагәыргьа,
Анра-аҳшара
Шьардаамҭа, Аҧсынра.

latino:

 

Ša̋neibac, ša̋neibac,
Aṕsuaa ryçka̋ynca̋a.
Aṕsny azyḩa̋an
Ašˊa kazţa̋az,
Aṕsuaa ryçka̋ynca̋a.
Ahaķa̋iţraz
Ašˊa kazţa̋az,
Aṕsuaa ryçka̋ynca̋a.

O-ḩo-ḩo-o ḩo-o-Rada
O-ḩo-ḩo-o ḩo-o-Rada-Ra!
Aža̋òan mradoup, ec̄a̋adoup
Uara uda Aṕsynra!
Ec̄a̋a-byrlaš Aṕsynta̋la,
Ulṕha zga̋ac̄aķa̋a irţyṕho,
Gei-šˊhei ryṕšźara zaṕšnylaz.
Ža̋lar lamysla iḩarakoit.

Rada, Reida, Rarira
Rada, Rerama, Rerašˊa.
Narţaa riira-ziirou
Afyrhaca̋a Ran-Guašˊa
Aṕsynta̋yla-iṕšˊoč ata̋yla
Zhy zdinyḩa̋alaz Anca̋a
Zķˊyšyķa̋asala imòashˊo gyloup
Ryža̋aòa eibyrţoit uṕaca̋a.

Ša̋neibac Aṕsnyža̋lar!
Aišˊca̋a, ša̋neibac!
Nhyc̄-aahyc̄ ḩaicup!
Ḩazšaz ilaṕš
Ḩhyup iaḩhyma̋o
Ṕeṕš laša ḩzyšup!

Ša̋neibac, Aṕsnyža̋lar,
Igyleit ḩamra,
Iaķa̋ym ţaša̋ara!
Urylaga̋yrgˊa,
Anra-aḩšara
Šˊardaamţa, Aṕsynra.

----------------------------------------------------------------------------

. Afghanistan

Inno Nazionale  "Sououd-e-Melli"  (Hymn of the People)
 

Words by: Abdul Bari Jahani
Music by: Babrak Wasa
Adopted:  14/5/2006

Persiano/Dari
Arabo
Inglese

 

Daa watan afghanistan di
Daa ezzat de har afghan di
kor de soli kor de tori
har bachi ye qahraman di
daa watan di tolo kor di
de balocho, de uzbako
de pashtoon aw hazarwoo
de turkmano de tajeko
worsara arab, gojar di
pamirian, noristanian
barahawi di, qizilbash di
ham aimaq, ham pashaiyean
daa hiwan ba til zaligi
laka limar pa eshna aasman
pa sina ki de asia
laka zera wi jawidan
noom de haq mo di rahbar
wayoo Allah o Akbar, wayoo Allah o Akbar


Arabo

Pashto lyrics (Arabic script)


english

This land is Afghanistan
It is pride of every Afghan
The land of peace, the land of sword
Its sons are all braves
This is the country of every tribe
Land of Baloochs, and Uzbeks
Pashtoons, and Hazaras
Turkman and Tajiks
with them, Arabs and Gojars
Pamirian, Nooristanian
Barahawi, and Qizilbash
Also Aimaq, and Pashaye
This Land will shine for ever
Like the sun in the blue sky
In the chest of Asia
It will remain as heart for ever
We will follow the one god
We all say, Allah is great, we all say, Allah is great


-----------------------------------------------------------------------------------

. Albania


Inno Nazionale "Hymni i Flamurit"  (Hymn to the Flag)


Words by Aleksandër Stavre Drenova
"Asdreni"
(1872 - 1947)  


Musica: Ciprian Porumbescu
(1853 - 1883)
 Adopted: 1912 (adoptado)

albanese
inglese
spagnolo

Rreth
flamurit të përbashkuar,
Me një dëshirë dhe një qëllim,
Të gjithë Atij duke iu betuar,
Të lidhim besën për shpëtim.

Prej lufte veç ay largohet,
Që është lindur tradhëtor,
Kush është burrë nuk friksohet,
Po vdes, po vdes si një dëshmor.

Në dorë armët do t'i mbajmë,
Të mbrojmë Atdheun në çdo vend,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë,
Këtu armiqtë s'kanë vend.

Se Zoti vet e tha me gojë,
Që kombe shuhen përmbi dhé,
Po Shqipëria do të rrojë,
Për te, për te luftojmë ne.

 

in english:

United around the flag,
With one desire and one goal,
Let us pledge our word of honor
To fight for our salvation.

Only he who is a born traitor
Averts from the struggle.
He who is brave is not daunted,
But falls - a martyr to the cause.

With arms in hand we shall remain,
To guard our fatherland round about.
Our rights we will not bequeath,
Enemies have no place here.

For the Lord Himself has said,
That nations vanish from the earth,
But Albania shall live on,
Because for her, it is for her that we fight.

in spagnolo

UNIDOS ALREDEDOR DE LA BANDERA

Unidos alrededor de la bandera,
con un deseo y un objetivo,
permitirnos dar nuestra palabra de honor,
luchar por nuestra salvación.

Sólo el que es nacido traidor,
se aleja de la lucha,
quien es valiente no es intimidado,
pero cae, como martir por la causa.

Con armas en las manos permaneceremos,
guardando un círculo alrededor de nuestra patria,
nuestros derechos no legaremos,
los enemigos no tienen lugar aquí.

Por el Señor fue dicho,
que naciones desaparecerán de la Tierra,
pero Albania vivirá,
porque es por ella que luchamos.

-----------------------------------------------------------------------------------
. Algeria

Inno Nazionale "Kassaman"  (We Pledge)

Adopted in 1963

Words by MUFDI ZAKARIAH (1930-1978)
Música: Mohamed Fawzi
 

arabo
caratteri latini
francese
inglese
spagnolo

 

 

 

arabo: 

النشيد الوطني الجزائري

قـــسما بالنازلات الـماحقات     والـدماء الـزاكيات الطـــاهرات

والبــنود اللامعات الـخافقات     في الـجبال الشامخات الشاهقات

نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات     وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر

 
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا
 

نحن جند في سبيل الـحق ثرنا    وإلى استقلالنا بالـحرب قـــمنا

لـم يكن يصغى لنا لـما نطــقنا     فاتــخذنا رنة البـارود وزنـــــا

وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا     وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر

 
  فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا
 
 

يا فرنسا قد مضى وقت العتاب    وطويناه كــما يطوى الكـــتاب

يا فرنسا إن ذا يوم الـحــساب     فاستعدي وخذي منــا الجواب

إن في ثــورتنا فصل الـخطاب    وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر

 
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا
 

نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا     وعلى أشـلائنا نصنع مجــــدا

وعلى أرواحنا نصعد خـــــلدا     وعلى هامــاتنا نرفع بنــــــدا

جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا    وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر

 
فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا
 

صرخة الأوطان من ساح الفدا     اسـمعوها واستجــيبوا للنــــدا

واكـــتبوها بـــدماء الــشهــداء      واقرأوهــا لبني الـجـيل غــــدا

قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا        وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر

فاشهدوا .. فاشهدوا .. فاشهدوا

 

caratteri latini  

Qassaman Binnazilat Ilmahiqat
Waddimaa Izzakiyat Ittahirat
Qassa Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat
F'Ilgibal Ishshamikhat Ishshahiqat
Nahno Thurna Fahayaton Aw ma maaat
Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

 

Nahno Gondon Fi Sabil Il hakki Thorna

Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna.

Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna

Fattakhathna Rannat AIbaroodi Wazna.

Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna

Wa Aqadna Alazmat An Tahya Algazair.

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

 

 

Nahno min Abtalina Nadfaoo Gondan

Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Magdan.

Wa Ala Hamatina Narfao Bandan.

Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahdan

Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair.

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

 

 

Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida

Issmaooha Wasstageebo Linnida

Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa

Wakraooha Libany Ilgeeli ghadan.

Kad Madadna Laka Ya Magdo Yada

Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair.

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

 

 

french

 

Par les foudres qui anéantissent,
Par les flots de sang pur et sans tache,
Par les drapeaux flottants qui flottent
Sur les hauts djebel orgueilleux et fiers,
Nous juron nous être révoltés pour vivre ou pour mourir,
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie!
Témoignez! Témoignez! Témoignez!

 

Nous sommes des soldats pour la justice, révoltés,
Et pour notre indépendance nous avons engagé le combat,
Nous n'avon obéi à nulle injonction en nous soulevant.
Le bruit de la poudre a été notre mesure
Et le crépitement des mitrailleuse notre chant favori.
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie!
Témoignez! Témoignez! Témoignez!

 

Sur nos héros nous bâtrions une gloire
Et sur nos corps nous monterons à l'immortalité,
Sur nos âmes, nous construirons une armée
Et de notre espoir nous lèverons l'étendard.
Front de la Libération, nous t'avons prêté serment
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie!
Témoignez! Témoignez! Témoignez!

 

 

Le cri de la patrie monte des champs de bataille.
Ecoutez-le et répondez à l'appel.
Ecrivez-le dans le sang des martyrs
Et dictez-le aux générations futures.
Nous t'avons donné la main, ô gloire,
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie!
Témoignez! Témoignez! Témoignez!

 

 

english

 

We swear by the lightning that destroys,
By the streams of generous blood being shed,
By the bright flags that wave,
Flying proudly on the high djebels,
That we are in revolt, whether to live or to die,
We are determined that Algeria should live,
So be our witness -be our witness -be our witness!

 

We are soldiers in revolt for truth
And we have fought for our independence.
When we spoke, nobody listened to us,
So we have taken the noise of gunpowder as our rhythm
And the sound of machine guns as our melody,
We are determined that Algeria should live,
So be our witness -be our witness -be our witness!

 

From our heroes we shall make an army come to being,
From our dead we shall build up a glory,
Our spirits shall ascend to immortality
And on our shoulders we shall raise the Standard.
To the nation's Liberation Front we have sworn an oath,
We are determined that Algeria should live,
So be our witness -be our witness -be our witness!

 

The cry of the Fatherland sounds from the battlefields.
Listen to it and answer the call!
Let it be written with the blood of martyrs
And be read to future generations.
Oh, Glory, we have held out our hand to you,
We are determined that Algeria should live,
So be our witness -be our witness -be our witness!

 

en español  

Juramos por relámpago destruir,
consecuencia de abundante sangre vertida,
Brillante indicador,
agitar, volar orgulloso en alto,
que nosotros estamos en rebelión,
para vivir o para morir,
Determinamos que Argelia deber vivir,
es nuestro testigo
es nuestro testigo
¡es nuestro testigo!

Somos soldados en la rebelión
para la verdad y hemos luchado
para nuestra independencia.
Cuando hablamos, nadie nos escuchó,
así que hemos tomado el ruido de la pólvora
como nuestro ritmo y el sonido de las
ametralladoras como nuestra melodía,
Determinamos que Argelia debe vivir,
seamos tan nuestro testigo
sea nuestro testigo
¡seamos nuestro testigo!

De nuestros héroes haremos un ejército,
de nuestros muertos acumularemos la gloria,
nuestros alcoholes ascenderán a la inmortalidad y
en nuestros hombros levantaremos el estandarte.
Al frente de la liberación de la nación
hemos hecho un juramento,
determinamos que Argelia debe vivir,
seamos nuestro testigo
sea nuestro testigo
¡seamos nuestro testigo!

El grito de la patria suena de los campos de batalla.
¡Escúchelo y conteste a la llamada!
Déjela escrita con la sangre de mártires
y sea leída a las generaciones futuras.

 

--------------------------------------------------------------------------
. Stati Uniti d'America

Inno Nazionale  "The Star Spangled Banner"


Lyrics by Francis Scott Key (The Defense of Fort McHenry 20/9/1814)

music: author unknown

adopted: 1931

The Star Spangled Banner
Inno del Presidente
Inno US Army
Inno US Navy
Inno US Air Force
Inno dei Confederati (Dixie)

 

The Star Spangled Banner

Oh, say can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming ?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming ?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave ?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, now conceals, now discloses ?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines on the stream :
'Tis the star-spangled banner ! O long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more ?
Their blood has wiped out their foul footstep's pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave :
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Oh ! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved homes and the war's desolation !
Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, for our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner forever shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave !

 

 

Inno presidenziale

Hail to the Chief we have chosen for the nation,
Hail to the Chief! We salute him, one and all.
Hail to the Chief, as we pledge cooperation
In proud fulfillment of a great, noble call.

Yours is the aim to make this grand coun-try grander,
This you will do, That's our strong, firm belief.
Hail to the one we selected as commander,
Hail to the President! Hail to the Chief!

 

 

Inno U.S. Army

The Caissons Go Rolling Along

Words and Music by Major Edmund L. Gruber - 1907


Over hill, over dale
As we hit the dusty trail,
And the Caissons go rolling along.
In and out, hear them shout,
Counter march and right about,
And the Caissons go rolling along.

Then it's hi! hi! hee!
In the field artillery,
Shout out your numbers loud and strong,
For where e'er you go,
You will always know
That the Caissons go rolling along.

 In the storm, in the night,
Action left or action right
See those Caissons go rolling along

Limber front, limber rear,
Prepare to mount your cannoneer
And those Caissons go rolling along.

Then it's hi! hi! hee!
In the field artillery,
Shout out your numbers loud and strong,
For where e'er you go,
You will always know
That the Caissons go rolling along.

Was it high, was it low,
Where the hell did that one go?
As those Caissons go rolling along
Was it left, was it right,
Now we won't get home tonight
And those Caissons go rolling along.

Then it's hi! hi! hee!
In the field artillery,
Shout out your numbers loud and strong,
For where e'er you go,
You will always know
That the Caissons go rolling along.
That the Caissons go rolling along.
That the Caissons go rolling along.
 

 

Inno US NAVY

Anchors Away

Words And Music: Capt. Alfred H. Miles U.S.N. and Charles A. Zimmerman (1907)

 

Anchors Aweigh, my boys, Anchors Aweigh.
Farewell to college joys, we sail at break of day-ay-ay-ay.
Through our last night on shore, drink to the foam,
Until we meet once more:
Here's wishing you a happy voyage home.
 
Stand, Navy, out to sea, Fight our battle cry;
We'll never change our course, So vicious foe steer shy-y-y-y.
Roll out the TNT, Anchors Aweigh.
Sail on to victory
And sink their bones to Davy Jones, hooray!
 
Stand Navy, down the field,
Sail set to the sky
We'll never change our course
So Army you steer shy-y-y-y
 
Roll up the score Navy
Anchors Aweigh
Sail, Navy, down the field,
And sink the Army, sink the Army gray.
 

 

Inno U.S. Air Force

Off We Go Into the Wild Blue Yonder

Off we go into the wild blue yonder,
climb-ing high into the sun.
Here they come, zoom-ing to meet our thunder,
at 'em boys, give 'er the gun!

Down we dive, spouting our flame from under,
off with one helluva roar!
We live in fame or go down in flame.
Nothing'll stop the US Air Force!

Minds of men fashioned a crate of thunder,
sent it high into the blue.
Hands of men blasted the world asunder;
how they lived God only knew!

Souls of men dreaming of skies to conquer
gave us wings, ever to soar!
With scouts before and bombers galore,
Nothing'll stop the US Air Force!

Off we go into the wild sky yonder,
keep the wings level and true.
If you'd live to be a gray-haired wonder
keep the nose out of the blue!

Flying men, guarding the nations border,
we'll be there, followed by more!
In echelon we carry one.
Nothing'll stop the US Air Force!


 

Inno della Confederazione "Dixie"

 

I wish I was in de land ob cotton,
Old times dar am not forgotten,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
In Dixie Land whar I was born in
Early in one frosty mornin'.
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.

Refrain:
Den I wish I was in Dixie,
Hooray! Hooray!
In Dixie Land I'll took my stand,
To lib an' die in Dixie,
|: Away, away,
 Away down south in Dixie. :|


Old Missus marry Will-de-weaber,
William was a gay deceaber;
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
But when he put his arm around 'er
He smil'd as fierce as a forty-pounder.
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.

 
His face was sharp as a butcher's cleaber,
But dat did not seem to greab 'er,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
Old Missus acted de foolish part,
And died for a man dat broke her heart.
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.

Now here's a health to the next old Missus,
An' al de gals dat want to kiss us;
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
But if you want to drive 'way sorrow,
Come an' hear dis song tomorrow,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.

Dar's buckwheat cakes an' Ingen' butter,
Makes you fat or little fatter;
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
Den hoe it down an' scratch your grabble.
To Dixie's land I'm bound to trabble,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.

 

------------------------------------------------------------------------

. Andorra

Inno Nazionale  "El Gran Carelmany" (Il Grande Carlomagno)

Adopted in 1914



Words by Joan Benlloch i Vivó
(1864 - 1926)

Música: Enric Marfany Bons
 
The great Charlemagne, my Father, from the Saracens liberated me,
And from heaven he gave me life of Meritxell the great mother.
I was born a princess, a maiden neutral between two nations.
I am the only remaining daughter of the Carolingian empire
Believing and free for eleven centuries, believing and free I will be.
The laws of the land be my tutors, and my defender Princess !

Lyrics : D. Joan Benlloch i Vivò

catalano
inglese

El gran Carlemany, mon Pare dels alarbs em deslliurà,
I del cel vida em donà de Meritxell, la gran Mare,
Princesa nasquí i Pubilla entre dues nacions neutral
Sols resto lúnica filla de l'imperi Carlemany.
Creient i lluire onze segles, creient i lliure vull ser.
¡ Siguin els furs mos tutors i mos Prínceps defensors !

english:
 

The great Charlemagne, my Father, liberated me from the Saracens,
And from heaven he gave me life of Meritxell the great Mother.
I was born a Princess, a Maiden neutral between two nations.
I am the only remaining daughter of the Carolingian empire
Believing and free for eleven centuries, believing and free I will be.
The laws of the land be my tutors, and my defender Princes!

And Princes my defender!

--------------------------------------------------------------------------------

 

. Angola

 

Inno Nazionale   "Angola Avante"  (Forward Angola)
MP3 instrumental
MP3 vocal

Words: Manuel Rui Alves Monteiro (1941-)
Música:Rui Alberto Vieira Dias Mingao

Adopted in 1975

portoghese
spagnolo
inglese


Oh Pátria

Oh pátria nunca mais esqueceremos
Oh hérois do 4 deFevereiro
Oh pátria nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa independência

Honramos o passado a nossa história
Construimos no trabalho o homem novo
Honramos o passado a nossa história
Construimos no trabalho o homem no

Refrain
Angola avante revolução
Pelo poder popular
Pátria unida, liberdade
Um so povo um so nação


Levantemos nossas vozes libertadas
Para a glória dos povos Africanos
Marchemos combatentes Angolanos
Solodário com os povos oprimidos

Orgulhosos lutaremos pela paz
Com as forças progressistas do mundo
Orgulhosos lutaremos pela paz
Com as forças progressistas do mundo

Refrain
Angola avante revolução
Pelo poder popular
Pátria unida, liberdade
Um so povo um so nação


in english

O Fatherland, we shall never forget
The heroes of the Fourth of February.
O Fatherland, we salute your sons
Who died for our Independence.
We honour the past and our history
As by our work we build the New Man.

(repeat previous two lines)

CHORUS

Forward, Angola !
Revolution through the power of the People !
A United Country, Freedom,
One People, one Nation !

(repeat chorus)

Let us raise our liberated voices
To the glory of the peoples of Africa.
We shall march, Angolan fighters,
In solidarity with oppressed peoples.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive forces of the world.

(repeat previous two lines)

CHORUS

en español

Oh, Patria, nunca nos olvidaremos
de los héroes del cuatro de febrero.
Oh Patria, saludamos a tus hijos
que murieron por nuestra independencia.
Honramos el pasado y nuestra historia
construyendo en trabajo el hombre nuevo.
Honramos el pasado y nuestra historia
construyendo en trabajo el hombre nuevo.

CORO
¡Angola, adelante!
Revolución con el Poder Popular.
Patria unida, liberada,
un sólo pueblo, una nación.

Levantemos nuestras voces liberadas
para gloria de los pueblos africanos.
Marchemos, combatientes angolanos,
solidarios con los pueblos oprimidos.

Orgullosos lucharemos por la paz
con las fuerzas progresistas del mundo.
Orgullosos lucharemos por la paz
con las fuerzas progresistas del mundo.

-----------------------------------------------------------------------

 

. Anguilla

 


Inno Locale  "God Bless Anguilla"

words: Alex Richardson
adopted: 1981

God bless Anguilla
Nurture and keep her
Noble and beauteous
She stands midst the sea
Oh land of the happy
A haven we'll make thee
Our lives and love
We give unto thee

Chorus

With heart and soul
We'll build a nation
Proud, strong and free
We'll love her hold her
Dear to our hearts for eternity
Let truth and right
our banner be
We'll march ever on

Mighty we'll make
Long may she prosper
God grant her leaders
wisdom and grace
May glory and honour
Ever attend her
Firm shall she stand
Throughout every age.

-----------------------------------------------------------------------------

. Antigua and barbuda

 

Inno Nazionale "Fair Antigua, We Salute Thee"

words: Novelle Hamilton Richards
Músic: Walter Garnet Picart
adopted: 1981

inglese
spagnolo


We thy sons and daughters stand
Strong and firm in
Peace or danger
To safe-guard our Native Land
We commit ourselves to building
A true nations brave and free;
Ever striving, ever seeking,
Dwell in love and unity

Raise the standard! Raise it boldly!
Answer now to duty's call
To the service of thy country,
Sparing nothing, giving all;
Gird your loins and join the battle
'Gainst fear, hate and poverty,
Each endeavouring, all achieving,
Live in peace where man is free.

God of nations, let Thy blessings
Fall upon this land of ours;
Rain and sunshine ever sending,
Fill her fields with crops and flowers;
We her children do implore Thee,
Give us strength, faith, loyalty,
Never failing, all enduring
To defend her liberty.


en español

Antigua justa, te saludamos!
Orgullosos este del himno de tu gloria y tu belleza
gozosamente te cantamos la alabanza de las virtudes,
concediste a tus hijos e hijas libertad;
Siempre el esforzarse, siempre el buscar,
detención en amor y unidad.

¡Levanta el estandater! ¡Levántalo audazmente!
contesta a la llamada
del deber al servicio de tu país
no ahorrando nada, dando todo;
Ciña su lomo y desheche el miedo de la batalla
al odio y pobreza, cada uno que se esfuerza,
todo realización, viva en paz donde esté libre el hombre.

El Dios de naciones, dejó caer sus bendiciones
sobre esta tierra nuestra;
La lluvia y la sol que envían siempre,
llenan sus campos de cosechas y de flores;
Sus hijos te imploramos,
nos damos la fuerza, fe, lealtad, nunca el fallar,
aguantando todo para defender su libertad.

---------------------------------------------------------------------
. Antille Olandesi

Inno Locale delle Antille Olandesi

Words by: Zahira Hiliman (English), Lucille Berry-Haseth (Papiamento)
Music by: Zahira Hiliman
Adopted: 2000

papiamento
inglese

1. Sinku prenda den laman, e islanan di nos,
dòrnando e korona di un aliansa ideal.
Ounke hende i kultura tur koló nan tin , nos mes a
forma ùn famia den tur libertad.

BRIDGE:
Pesei nos tur ta alsa bos ku amor i den union

CHORUS:
Antia Neerlandes, bunitesa sin igual.
Ku orguyo mi ta defendé mi patria tan stimá.
Antia Neerlandes, p’abo tur mi lealtat.
Pa semper lo mi keda fiel, pais bendishoná

2. Un shelu semper kla, laman ta invitá, e islanan ta
wowo dje kadena di unidat Idiomanan distinto, papiá
Ku komprenshon, mes ternura: "Sweet antilles"
"Dushi Antia ta ",

3. Ser parti di nos tera, ta orguyo sin midí,
Antia Neerlandes stimá, ku tur sinseridat,
Pues nos ta rearfimá ku amor i dignidat,
ku, dios dilanti, nos ta sirbi huntu nos pais.

english:

1. Our island in the sea, like gems they seem to be,
outstanding from a golden crown of blissful royalty.
Though their people and their colorful may seem,
they yet uniquely blend to be just one family.

BRIDGE:
So we, your people raise our voice in love and unity

CHORUS:
Dear Netherlands Antilles, so beautiful to me.
I’m proud to be a part of you, a patriot I shall be.
Yes Netherlands Antilles, i pledge my loyalty,
To you always will be true; I say may God bless you.

2. So blessed with sunny skies and clear welcomming seas,
each island like a link that forms this chain of unity.
May differ in our language, yet meet on common ground,
When some say "Sweet Antilles" , some say "Dushi Antia ta",

3. Yes, proud are we to be identified with you,
dear Netherlands Antilles, to you we will be true.
So we declare and vow, with dignity and love,
Our nation we will always serve, may God keep us as one.

-------------------------

Inno Locale di Curacao "Volkslied van Curacao"
(Curacao National Anthem)
Adottato nel 1899 e riadottato nel 1978

in papiamento:
 
Lanta nos bos ban kanta
Grandesa di Korsou
Korsou isla chikitu
Baranka den laman
Korsou nos ta stimabo
Ariba tur nashon
Bo gloria nos ta kanta
Di henter nos kurason.
   
I ora nos ta leu foi kas 
Nos tur ta rekorda 
Korsou su solo i playanan 
Orguyo di nos tur 
Laga nos gloria kreador 
Tur tempu i sin fin 
K'e la hasi nos digno 
Di ta yu di Korsou.
 
in olandese
 
Laten wij onze stem verheffen om te zingen
Over de grootheid van curacao
curacao klein eilandje
Rots in de zee
curacao wij houden van jou
Boven alle landen
Jouw eer bezingen wij
Uit heel ons hart.
 
En als wij ver van huis zijn
Denken wij allemaal
Aan de zon en de stranden van curacao
Ons aller trots
Laten wij onze schepper eren
Altijd en zonder eind
Dat hij ons waardig heeft gemaakt
Om een kind van curacao te zijn.

in inglese

Let us raise our voice to sing 
About the glory of Curaçao 
Curaçao a small island 
Rock in the sea
Curaçao we love you 
Above all countries 
We sing about your honour 
Deep from our heart. 
 
And if we are far from home 
We do always think 
About the sun and the beaches of Curaçao 
The pride of us all 
Let us honour our Creator 
All times and without end 
That He has made us being worth 
To be a child of Curaçao.

--------------------------

Inno Locale "Saba Song" dal 6/12/1985

Written and composed by Christina Maria Jeurissen a.k.a. Sister Waltruda of the order of Dominican nuns in the year 1960.

Saba, you rise from the ocean,
With Mountain and hillside so steep,
How can we reach you to greet you,
Isle of the sea, rough and deep.
Come, let us look at the rowers
with faces so placid and calm,
Guide us now safe through the breakers,
take us ashore without harm.

Chorus:

Saba, Oh Jewel most precious,
In the Caribbean sea.
Mem'ries will stay of thy beauty,
Though we may roam far from thee.

Saba, oh pearl of the ocean,
Friendly and lovely, though small,
Do not forget to be grateful,
To God the creator of all.
He in his goodness will guide you
and bless you in every part,
Making you always most precious
Saba, so dear to my heart.

Chorus:

Saba, Oh jewel most precious,
In the Caribbean Sea.
Mem'ries will stay of thy beauty,
Though we may roam far from thee.


------------------

Inno Locale di Sint Maarten

Where over the world, say where:
You find an Island there,
So lovely small with nations free,
With people French and Dutch,
Though talking English much,
As the St. Martin in the sea?
 
CHORUS: 
O, sweet Saint Martin's Land
So bright by beach and strand
With sailors on the sea
And harbours free;
Where the chains of mountains green
Variously in sunlight sheen;
O, I love thy Paradise,
Nature beauty fairly nice!
 
How pretty between all green
Flamboyants beaming gleam
Of flowers red by sunlight set!
Thy cows and sheep and goats
In meadows on or roads,
They donkeys keen can't I forget.

CHORUS
 
Saint Martin, I like thy name,
In which Columbus fame,
And memories of old are closed.
For me a great delight:
Thy Southern Cross the night.
May God the Lord protect thy coast! 

CHORUS


------------------------------------------------------------------------------
. Arabia Saudita

Inno Nazionale "Aash Al Maleek" (Long Live Our Beloved King)

Adopted in 1950

Words by IBRAHIM KHAFAJI (1935-)

Music: Abdul Rahman al-Khateeb

 

latino
inglese
spagnolo

 

Sarei Lil Majd Walalya

Majjedi Le Khaleg Assama

Warfai El Khaffag Akhdar

Yahmil Annoor al mosattar

Raddedy Allah Wakbar

Yamawteni Mawtenii Gad

Isht Fakhr Al Moslemeen

Aash Al Maleek Lelalam Walwatan.

 

 

english:

Hasten to glory and supremacy!

Glorify the Creator of the heavens

And raise the green, fluttering flag,

Carrying the emblem of Light!

Repeat - God is greatest!

O my country,

My country, may you always live,

The glory of all Muslims!

Long live the King,

For the flag and the country!


en español

¡Viva la gloria y la supremacía!
glorifica al creador de los cielos
arriba el verde, de la bandera que se agita,
llevando el emblema de Luz
repitan - ¡Dios es el mas grande!
Oh mi país,
mi país, siempre vivo,
¡la gloria de todo los musulmanes!
larga vida al Rey,
por la bandera y el país.

-----------------------------------------------------------------------------------

 

. Argentina

Inno Nazionale  "Oid, Mortales!"

Lyrics: Vincente López y Planes, 1813

Music: Blas Parera, 1813
Adopted: 11/3/1813


spagnolo
inglese

¡ Oid mortales ! el grito sagrado:
¡ Libertad, Libertad, Libertad !
Oid el ruido de rotas cadenas :
Ved en trono a la noble Igualdad.
¡ Ya su trono dignísimo abrieron
Las provincias unidas del Sud !
Y los libres del mundo responden :
¡ Al Gran Pueblo Argentino Salud !

(repeat)

Y los libres del mundo responden :
¡ Al Gran Pueblo Argentino Salud !

(repeat previous two lines)

CHORUS :

Sean eternos los laureles
Que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.

(repeat three times)

in english:

Mortals ! Hear the sacred cry ;
Freedom ! Freedom ! Freedom !
Hear the noise of broken chains.
See noble Equality enthroned.
The United Provinces of the South
Have now displayed their worthy throne.
And the free peoples of the world reply ;
We salute the great people of Argentina !

(repeat)

And the free peoples of the world reply ;
We salute the great people of Argentina !
(repeat previous two lines)

CHORUS

May the laurels be eternal
That we knew how to win.
Let us live crowned with glory,
Or swear to die gloriously.

(repeat three times)

----------------------------------------------------------------------------------

. Armenia

Inno Nazionale "Mer Hayrenik"  (Our Fatherland)

Adopted in 1991

Words adapted from a poem by

MIQAYÉL GHAZARI NALBANDYAN (1829-1866)


Música: Barsegh Kanachyan

 

armeno
latino
inglese
spagnolo
 
 

*

latino:

Mer hayrenik‘, Azat Ankakh,
Vor aprel eh tareh tar,
Yoor vorik‘e ard kanchum eh
Azat, Ankakh Hayastan.

Aha‘, yeghpayr, kez mi drosh,
Vor im dzerkov gortsetsi,
Gishernere yes koon cheghah,
Artasukov lvatsi.

Nayir nran yerek guynov,
Nvirakan mer nshan,
Togh poghpoghi t‘shnamu dem,
Togh misht pandsah Hayastan.

Amenayn tegh mah‘e mi eh,
Mard mi angam pit merni,
Bayts yerani ovr yur azgi
Azatutyan k‘e zohvi.

 

english:

 

Land of our fathers, free, independent,

Which has endured from age to age.

Its sons and daughters now proclaim

Armenia, sovereign and free.

Its sons and daughters now proclaim

Armenia, sovereign and free.

 

Brother, take this banner,

Made with my own hands,

During sleepless nights,

And bathed in my tears.

During sleepless nights,

And bathed in my tears.

 

See, it has three colours;

A singl

e hallowed symbol.

May it sparkle before the foe,

May Armenia flourish ever!

May it sparkle before the foe,

May Armenia flourish ever!

 

Death is everywhere the same,

Man is born just once to die,

But blest is he who gives his life

To defend his nation's freedom.

But blest is he who gives his life

To defend his nation's freedom


en español:

Tierra de nuestro padres, libre, independiente,
Que ha aguantado desde edad a edad.
Sus hijos e hijas ahora proclaman
Armenia, soberana y libre.
Sus hijos e hijas ahora proclaman
Armenia, soberana y libre.

Hermano, toma esta bandera,
Hecha con mis propias manos,
Durante noches sin dormir,
Y bañado en mis lágrimas.
Durante noches de sin dormir,
Y bañadoo en mis lágrimas.

Mira, ella tiene tres colores;
Un simple símbolo santificado.
Puede centellear antes el enemigo,
¡Puede Armenia florecer siempre!
Puede centellear antes la enemigo,
¡Puede Armenia florecer siempre!

Muerte es en todas partes lo mismo,
Hombre nacido sólo una vez muere,
Pero bendecido es quien da su vida
Para defender la libertad de su nación.
Pero bendecido es quien da su vida
Para defender la libertad de su nación.

 


-----------------------------------------------------------------------------------

. Aruba
Inno Locale "Aruba Dushi Tera" (Aruba Precious Country)
adopted: 18/3/1976


Lyrics: Padu Lampe


Música: Rufo Wever
 

papiamento
inglese
 

ARUBA DUSHI TERA

Padu Lampe Rufo Wever

Aruba, patria aprecia
nos cuna venera.
Chikito y simpel bo por ta,
pero si respeta !

Chorus :
Oh ! Aruba, dushi tera,
nos baranca tan stima !
Nos amor pa bo t'asina grandi,
c'un tin nada pa kibr'e.

Bo playanan tan admira
cu palma tur dorna.
Bo escudo y bandera ta,
orgullo di nos tur.

Chorus

Grandeza di bo pueblo ta
su gran cordialidad.
Cu Dios por guia y conserva
su amor pa libertad.

english
 

Aruba beloved home
our venerated cradle
though small and simple you may be
you are indeed esteemed.

Refrain:
Aruba our dear country
our rock so well beloved
our love for you is so strong
that nothing can destroy it. (repeat)

Your beaches so much admired
with palm trees all adorned
your coat of arms and flag
the symbols of our pride.

Refrain

The greatness of our people
is their great cordiality
and may God guide and preserve
its love for freedom.

Refrain


------------------------------------------------------------------------------

. Australia


Inno Nazionale   "Advance Australia Fair"

Lyrics and Music: Amicus (Pen Name of Peter Dodds McCormick), 1878
Adopted: 19/4/1984

inglese
spagnolo

Australians all let us rejoice,
For we are young and free,
We've golden soil and wealth for toil ;
Our home is girt by sea ;
Our land abounds in nature's gifts
Of beauty rich and rare ;
In history's page, let every stage
Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair.

Beneath our radiant Southern Cross
We'll toil with hearts and hands
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands ;
For those who've come across the seas
We've boundless plains to share,
With courage let us all combine
To Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair.


en español

AUSTRALIA AVANZA CON JUSTICIA

Los australianos nos alegramos,
Somos jóvenes y libres,
Tenemos un suelo de oro y riqueza para trabajar;
nuestro hogar está ceñido por el mar;
nuestra tierra es abundante en regalos naturales
de rica y especial belleza;
en las páginas de la historia, cada etapa
Australia avanza con justicia.

En alegres esfuerzos cantamos,
" Australia avanza con justicia."

Debajo de nuestra radiante cruz sureña
trabajaremos con corazones y manos
para hacer nuestra la Comunidad
renombrando todas las tierras;
para aquellos que vengan a través de los mares
tenemos ilimitadas llanuras para compartir,
con valor lo combinamos
para que Australia avance con justicia.

En alegres esfuerzos cantamos,
" Australia avanza con justicia."
------------------------------------------------------------------------------------------
. Austria

Inno Nazionale "Bundeshyme" (Federal Hymn)

Adopted 25/2/1947
Words by PAULA VON PRERADOVI‚ (1887-1951)
Música: Johann Holzer

tedesco
inglese
spagnolo

1. Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat bist du großer Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
|: vielgerühmtes Österreich, :|

2. Heiß umfehdet, wild umstritten
liegst dem Erdteil du inmitten,
einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
hoher Sendung Last getragen,
|: vielgeprüftes Österreich, :|


3. Mutig in die neuen Zeiten,
frei und gläubig sieh uns schreiten,
arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Brüderchören,
Vaterland, dir Treue schwören,
|: vielgeliebtes Österreich, :|

english

Land of mountains, land on the River,
Land of fields, land of spires,
Land of hammers, with a rich future,
You are the home of great sons,
A nation blessed by its sense of beauty,
Highly praised Austria, highly praised Austria.

Strongly fought for, fiercely contested,
You are in the centre of the Continent
Like a strong heart,
You have born since the earliest days
The burden of a high mission
Much tried Austria, much tried Austria.

Watch us striding free and believing,
With courage, into new eras,
Working cheerfully and full of hope,
In fraternal chorus let us take in unity
The oath of allegiance to you, our country,
Our much beloved Austria, our much beloved Austria.


in spagnolo:

(I)
Tierra de montañas, tierra en el río,
Tierra de campos, tierra de caracoles,
Tierra de martillos, con un futuro rico,
Eres el hogar de grandes hijos,
Nación bendecida por su sentido de la belleza,
Austria altamente elogiada,
Austria altamente elogiada.
(II)
Luchado fuertemente, disputado ferozmente,
Estás en el centro del Continente
como un corazón fuerte,
Naciste desde los primeros días
La carga de un alta misión
Austria muy probada, muy probada Austria.

(III)
Mírennos andando libres y la creyendo,
con corage, en la nuevas era,
trabajando alegres y llenos de esperanza,
en fraternal coro nos unimos,
el juramento de lealtad a tí, nuestro país,
nuestra Austria querida, nuestra Austria querida.


*
Inno del Tirolo

Das Schönste auf der Welt
Ist mein Tirolerland
Mit seinen steilen Höhen
Mit seiner Felsenwand
Waleri juwalera juwaleri juwalera
Hoch droben auf der Alm
Tirolerland, wie bist du schön, so schön
Wer weiß, ob wir uns wiedersehn, wiedersehn
Tirolerland, wie bist du schön, so schön
Wer weiß, ob wir uns wiedersehn
Des Morgens in der Früh'
Steig' ich so hoch hinauf
Da geht so wunderschön
Die liebe Sonne auf
Waleri juwalera juwaleri juwalera
Hoch droben auf der Alm
Tirolerland, wie bist du schön, so schön...
Des Nachts, wenn alles schläft
Nur ich allein bin wach
Dann steig' ich auf die Alm hinauf
Und jag' dem Gamsbock nach
Waleri juwalera juwaleri juwalera
Hoch droben auf der Alm
Tirolerland, wie bist du schön, so schön...
Die ich nicht leiden mag
Die seh' ich alle Tag
Und die mein Herz erfreut
Die ist so weit, so weit
Waleri juwalera juwaleri juwalera
Hoch droben auf der Alm
Tirolerland, wie bist du schön, so schön...
Wenn ich gestorben bin
So tragt mich hoch hinauf
Begrabt ihr mich im Tale
Dann steig ich selber 'nauf
Waleri juwalera juwaleri juwalera
Hoch droben auf der Alm
Tirolerland, wie bist du schön, so schön...

-------------------------------------------------------------------

. Azerbaigian

Inno Nazionale  "Azerbaijan Marsi"  (March of Azerbaijan)

Lyrics: Ahmed Javad


Música: Uzeyir Hajibeyov (1895/1948) uno dei più grandi compositori azeri

Adopted in 1992

azero
inglese
italiano
spagnolo
General Information

 

Azerbaijan! Azerbaijan!
A gahraman övladen shanle vatan.
Sandan ötr jan vermae Jomle hazeriz.
Sandan ötr gan tökmae Jomle hazeriz!
Oochrangle bayraginle massaud yasha!
Oochrangle bayraginle masuad yasha!
Meanlerle jan goorban olde!
Senan harba maydon olde!
Hogogindan kechan asgar
Hara beer gahraman olde!
San olasan goolostan,
Sana har on jan goorban!
Sana mean beer manhabat senamde totmosh makan!
Namosoono hifz etmae,
Bayragine oksaltmae.
Jomle gangler moshtagder!
Shanle Vaten! Shanle Vaten!
Azerbaijan! Azerbaijan!
Azerbaijan! Azerbaijan!

 

italiano

Azerbaigian, Azerbaigian!
Sei il grande paese degli eroi!
Siamo pronti a dare la nostra vita per te!
Spargeremo il nostro sangue per difenderti!
Viva per sempre con la tua bandiera di tre colori!
I migliaia della gente hanno sacrificato le loro vite
Ti sei transformato nel campo delle battaglie.
Ogni soldato combattente per

te è diventato un eroe.
Preghiamo per la tua prosperità,
Sacrifichiamo le nostre vite a te.
Il nostro amore sincero per te
Viene dalla parte profonda dei nostri cuori.
Per difendere il tuo onore,
Per sollevare la tua bandiera,
Tutti i giovani sono pronti.
Madre Terra gloriosa,
Azerbaigian, Azerbaigian!



english:
 
Azerbaijan! Azerbaijan!
O Great Land, your children are heroes.
We are ready to be martyred for you.
We are ready to shed blood for you.
Three-coloured flag, flourish honourably!
Thousands of lives have been sacrificed.
Your bosom has become a battlefield.
Every devoted soldier
Has become a hero.
You are prospering.
My life is always dedicated to you.
My love for you is embedded in my heart
A thousand and one times.
To preserve everything
And to honour her flag
All the youth are willing.
Great Land! Great Land!

Azerbaijan! Azerbaijan!

en español:

¡Azerbaiyán! ¡Azerbaiyán!
oh gran patria, sus hijos son héroes.
Estamos dispuestos a ser mártires por ti.
Estamos dispuestos a verter sangre por ti.
Bandera tricolor, ¡próspera honrabilidad!
Miles de vidas han sido sacrificadas.
Su pecho se ha convertido en un campo de batalla.
Cada devoto soldado
se ha convertido en héroe.
Estás prosperando.
Mi vida está siempre dedicada a ti.
Mi amor por ti, está incrustado en mi corazón
mil y una veces.
Para preservar todo
y para honrar su bandera
todo la juventud está deseosa.
¡Gran País! ¡Gran País!
¡Azerbaiyán! ¡Azerbaiyán!

------------------

Nagorno Karabakh

Inno del Nagorno Karabach / Artsakh  "Azat U Ankakh Artsakh" (Free And Independent Artsakh)
waw

Words by: Vardan Hakobian
Music by: Armen Nassibian
adopted 17/11/1992

armeno
inglese

_Armenian lyrics (Armenian script)

english

Free and independent Artsakh,
We have our home - fortress erected.
The history of our country
By our blood have we secured.


-----------------------------------------------------------------------------
. Azzorre

Inno Locale "Hino dos Açores"   (Hymn of the Azores)

Adopted 12 Apr 1979

Deram frutos a fé e a firmeza 
No esplendor de um cântico novo:
Os Açores são a nossa certeza
De traçar a glória de um povo.

Para a frente! Em comunhão,
Pela nossa autonomia.
Liberdade, justiça e razão
Estão acesas no alto clarão
Da bandeira que nos guia

Para a frente! Lutar, batalhar
Pelo passado, imortal.
No futuro a luz semear,
De um povo triunfal.

De um destino com brio alcançado
Colhermos mais frutos e flores,
Porque é este o sentido sagrado
Das estrelas que coroam os Açores.

Para a frente, açorianos!
Pela paz à terra unida.
Largos voos, com ardor firmamos,
Para que mais floresçam os ramos
Da vitória merecida.

Para a frente! Lutar, batalhar
Pelo passado imortal,
No futuro a luz semear,
De um povo triunfal.

in english:
Faith and firmness gave birth
In the splendour of a new chant
The Azores are our assurance
Of tracing the glory of a people

Ahead! In communion,
For our Autonomy.
Liberty, justice and reason
Are lit up in the lightning
Of the Flag that guides us

Ahead! Fight, Battle
For the immortal past
Seed in future the light
Of a triumphant people

Of a destiny achieved with pride
To pick more fruit and flowers
Because this is the sacred way
Of the stars that crown the Azores.

Ahead, Azoreans!
For peace in the united land.
We take large flights,
So that branches of deserved victory
Flower better.

Ahead! Fight, Battle
For the immortal past,
Seed in future the light,
Of a triumphant people.

 


up





Update 30-04-13

Spot



 


Feel free to give a donation through Paypal
to help sustain this site
with a
Donation


R
G
P

E

eXTReMe Tracker

 

 

| Contact | © Copyright PortaleStoria |