. Afghanistan
Regno 1926/1973
Dinastia Dorrani (1926-1929)
--------------------
Republlica 1973/1978
Inno Nazionale 1973/1978
-----------------------------
Repubblica Democratica 1978/1986
Inno Nazionale 1978/1986
--------------------------
Repubblica 1986/1992
------------------------------------------------------------------------------------
. America

I wish I was in de land ob cotton,
Old times dar am not forgotten,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
In Dixie Land whar I was born in
Early in one frosty mornin'.
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
Refrain:
Den I wish I was in Dixie,
Hooray! Hooray!
In Dixie Land I'll took my stand,
To lib an' die in Dixie,
|: Away, away,
Away down south in Dixie. :|
Old Missus marry Will-de-weaber,
William was a gay deceaber;
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
But when he put his arm around 'er
He smil'd as fierce as a forty-pounder.
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
His face was sharp as a butcher's cleaber,
But dat did not seem to greab 'er,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
Old Missus acted de foolish part,
And died for a man dat broke her heart.
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
Now here's a health to the next old Missus,
An' al de gals dat want to kiss us;
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
But if you want to drive 'way sorrow,
Come an' hear dis song tomorrow,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
Dar's buckwheat cakes an' Ingen' butter,
Makes you fat or little fatter;
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
Den hoe it down an' scratch your grabble.
To Dixie's land I'm bound to trabble,
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land.
--------------------------------------------------------------------------------------
. Azerbaigian
Inno Nazionale 1952/1991
-----------------------------------------------------------------------------------
. Cekia
Inno Nazionale "Kde domov muj" (Where is My Home?)
(.wma )
Composed in 1834, recognised in 1919
There was two section: Czech and Slovak.
From 1993, when Slovakia separeted,
only the Czech section has been retained
by the new Czech Republic as the National Anthem.
Words by JOSEF KAJETÁN TYL (1808-1856)
Música: Frantisek Jan Skroup
Vodahu¹i po lu¹inách,
Bory ëumi po skalinách,
V sadÆ skvi se jara kvÆt,
Zemskú ráj to na pohled!
A to je ta krásna zemÆ,
ZemÆ ¹eská, domov möj,
ZemÆ ¹eská, domov möj!
Kde domov möj, kde domov möj?
V kraji znáë-li bohumilém,
Duëe utlé v tÆlÆ ¹ilém,
Mysl Jasnou, znik a zdar,
A tu sílu, vzdoru zmar.
To je ‡echö slavné plémÆ,
Mezi ‡echy domov möj,
Mezi ‡echy domuv möj.
Where is my home, where is my home?
Water bubbles across the meadows,
Pinewoods rustle among crags,
The garden is glorious with spring blossom,
Paradise on earth it is to see.
And this is that beautiful land,
The Czech land, my home,
The Czech land, my home.
Where is my home, where is my home?
If, in a heavenly land, you have met
Tender souls in agile frames,
Of clear mind, vigorous and prospering,
And with a strength that frustrates all defiance,
That is the glorious race of Czechs,
Among Czechs (is) my home,
Among Czech, my home.
en español:
¿Dónde está mi hogar?
¿Dónde está mi hogar?
las burbujas del agua a través de los prados,
el murmullo de la madera de pino en los riscos,
el jardín es glorioso con la primavera florida,
paraíso en la tierra para verse.
Es una tierra hermosa,
la tierra checa, mi hogar,
la tierra checa, mi hogar.
-----------------------------------------------------------------------------------
. Cina
Grande Impero dei Ching
----------------------
Repubblica di Cina 1912/1928
inno nazionale 1912/1916
inno nazionale 1916/1928
----------------------
Repubblica di Cina (governo del Kuomintang) 1912/1949
inno nazionale 1928/1949
---------------------------------
Manchukuo
Inno Nazionale
1932/1942
1942/1945
----------------------------------------------------------------------------
. Congo Kinshasa
Repubblica dello Zaire 1971/1997
Inno Nazionale 1971/1997
---------------------------------------------------------------------------
. Corea del Sud
Regno di Corea 1393/1910
Inno Nazionale fino al 1910
----------------------------
Inno 2000/2004 per le olimpiadi delle due coree
---------------------------------------------------------------------------
. Egitto
-------------------------------
Repubblica 1953/1958
-
-----------------------------Repubblica Araba Unita 1958/1971
-------------------------
Repubblica Araba d'Egitto dal 1971
---------------------------------------------------------------------------
. Estonia
Repubblica 1919/1940
------------------------------
Repubblica Socialista Sovietica 1940/1991
----------------------------------------------------------------------------
. Etiopia
Impero fino al 1975
"Ityopp'ya Hoy" ("Ethiopia be happy")
------------------------
----------------------------
Repubblica Democratica Popolare 1987/1991
-----------------------------------------------------------------------------
. Francia
Regno di Francia 1814 ~ 1815/1830
Inno Nazionale 1815/1830
-------------------------------
Regno dei Francesi 1830/1848
Inno Nazionale 1830/1848
------------------------
Secondo Impero 1852/1870
----------------------------------------------------------------------------
. Georgia
Repubblica Democratica Georgiana 1918/1921
Inno Nazionale 1918/1921
----------------------------
Repubblica di Georgia dal 1990
----------------------------------------------------------------------------
. Germania
Impero Tedesco 1871/1918
Inno Nazionale 1871/1918
-------------------------
Repubblica di Weimar 1918/1933
Inno Nazionale 1918/1933
-------------------------
Terzo Reich 1933/1945
---------------------------------------------------------------------------
. Haiti
"Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves"
(When our Fathers broke their Chains)
Words: Oswald Durand
Music: Occide Jeanty
1893-1904
1. Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves
Ce n'était pas pour se croiser les bras
Pour travailler en maîtres les esclaves
Ont embrassé corps à corps le trépas.
Leur sang à flots engraissa nos collines,
A notre tour, jaunes et noirs, allons!
Creusons le sol légué par Dessalines:
Notre fortune est là dans nos vallons.
CHORUS:
L'indépendance est éphémère
Sans le droit à l'égalité!
Pour fouler, heureux, cette terre
Il nous faut la devise austère:
Dieu! Le Travail! La Liberté!
2. Quoi de plus beau que ces fils de l'Afrique
Qui, trois cent ans dans tous les maux plongés,
Tournent leurs fers, leur carcan et leur trique
Contre la force et les vieux préjugés!
En bas voyez! c'est la noble bannière
Cernant les noirs qui vont mourir là-haut
Non! leur torrent avec Lamartinière
Descend fougueux à la Crête-à-Pierrot.
CHORUS:
Tout cela serait éphémère
Sans le droit à l'égalité!
Pour fouler, heureux, cette terre
Il nous faut la devise austère:
Dieu! Le Travail! La Liberté!
3. De Rochambeau les cohortes altières,
Quelques instants, suspendirent le feu
Pour saluer le Héros de Vertières,
Capois-la-Mort, grand comme un demi-dieu.
Vers le progrès crions comme ce brave:
"Noirs, en avant! En avant!" Et bêchons
Le sol trempé des sueurs de l'esclave!
Nous avons là ce qu'ailleurs nous cherchons
CHORUS:
Sans quoi tout devient éphémère
Pas d'ordre et pas de liberté
Pour fouler, heureux, cette terre
Il nous faut la devise austère:
Dieu! Le Travail! La Liberté!
4. Sang des martyrs dont la pourpre écumante
A secoué nos chaînes et nos jougs!
Chavanne, Ogé, sur la route infamante,
Toi, vieux Toussaint, dans ton cachot de Joux
O précurseurs, dont les dernières fibres
Ont dû frémir, - vous les porte-flambeaux -
En nous voyant maintenant fiers et libres,
Conseillez-nous du fond de vos tombeaux!
CHORUS:
Votre bonheur est éphémère;
Ayez droit à l'égalité!
Pour fouler, heureux, cette terre,
Il vous faut la devise austère:
Dieu! Le travail! La liberté!
5. A l'oeuvre donc, descendants de l'Afrique,
Jaunes et noirs, fils du même berceau!
L'antique Europe et la jeune Amérique
Nous voient de loin tenter le rude assaut.
Bêchons le sol qu'en l'an mil huit cent quatre,
Nous ont conquis nos aïeux au bras fort.
C'est notre tour à présent de combattre
Avec ce cri: "Le progrès ou la mort!"
CHORUS:
A l'oeuvre! Ou tout est éphémère!
Ayons droit à l'égalité!
Nous foulerons, plus fiers, la terre,
Avec cette devise austère:
Dieu! Le travail! La liberté!
1. When our fathers broke their chains
this was not to fold their arms
and to let slaves work for them as masters
Side by side, till death.
Their streams of blood soaked our hills
But now our turn came, Brown and Black, onward!
Plough the soil of Dessalines:
Our wealth is here in our small valleys.
CHORUS:
Independence is fugitive
without the right of equality!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
2. What can there be more beautiful than this children of Africa
who, after three hundred years of deepest bondage cast,
turned iron, yoke and truncheon
against the hostile powers and against old prejudices!
See from down there! It is the noble banner,
that unites the Blacks, who are ready to die there at the top!
But no! The crowds of Lamartinière
descend like foaming flood from La Crête-à-Pierrot.
CHORUS:
Everything is fugitive
without the right of equality!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
3. The proud troops of Rochambeau
suspended fire for a moment
To salute the hero of Vertières
Capois-la-Mort, great as a second god.
Towards progress, cries the brave:
"Blacks, onward! Onward!" and plough
this soil, which is soaked with the sweat of slaves!
It is here, what we were hoping for to find it somewhere else.
CHORUS:
Without this everything is fugitive:
Without order and freedom!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
4. The purple blood of the martyrs foamed
over our chains and yokes!
Chavanne, Ogé on this horrible road
you, old Toussaint, in your prison of Joux,
and our fathers, marching ahead,
with trembling hearts - they carried the torch.
Us, who are now proud and free,
they guide us from the ground of their tombs!
CHORUS:
Your fortune is fugitive
without the right of equality!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
5. Now to work, you decendants of Africa,
Brown and Black, children from the same cradle!
The old Europe and the young America
try again to suppress us from far away.
Plough the soil, which, in the year eighteen hundred and four
our fathers conquered with strong arm.
Now it is our turn to fight,
with the cry "Progress or Death!"
CHORUS:
Now to work! Or everything is fugitive!
We deserve the right of equality!
We plough this soil with even more pride
and with this strict motto:
God! Labour! Freedom!
---------------------------------------------------------------------------
.Iran
Dinastia Kajar 1787/1925
-------------------------------
Impero 1925/1979
------------------------------
Repubblica dal 1980
----------------------------------------------------------------------------
. Iraq
Regno dell'Iraq 1921/1958
---------------------------------------------------------------------------
. Italia
Regno d'Italia 1861/1946
Inno Nazionale
Marcia Reale
Marcia Reale in formato zip
Versione Musicale
Versione Corale
melodia di Giuseppe Gabetti
Evviva il Re ! Evviva il Re ! Evviva il Re !
Chinate o Reggimenti le Bandiere al nostro Re
La gloria e la fortuna dell'Italia con Lui è
Bei Fanti di Savoia gridate evviva il Re !
Chinate o Reggimenti le Bandiere al nostro Re !
Viva il Re ! Viva il Re ! Viva il Re !
Le trombe liete squillano
Viva il Re ! Viva il Re ! Viva il Re !
Con esso i canti echeggiano
Rullano i tamburi le trombe squillano squillano
Cantici di gloria eleviamo con fervor
Viva l'Italia, l'Italia evviva ! Evviva il Re !
Viva L'Italia, evviva li Re ! Evviva il Re !!!
Viva l'Italia ! Viva il Re ! Viva il Re !
Tutta l'Italia spera in Te, crede in Te,
gloria di nostra stirpe, segnal di libertà,
di libertà, di libertà, di libertà.
Quando i nemici agognino
i nostri campi floridi
dove gli eroi pugnarono
nelle trascorse età,
Quando i nemici agognino
i nostri campi floridi
dove gli eroi pugnarono
nelle trascorse età,
finché duri l'amor di patria fervido,
finché regni la nostra civiltà.
L'Alpe d'Italia libera,
dal bel parlare angelico,
piede d'odiato barbaro
giammai calpesterà
finché duri l'amor di patria fervido,
finche regni la nostra civiltà.
Come falange unanime
i figli della Patria
si copriran di gloria
gridando libertà.

------------------
"Giovinezza" (The Youth)
parole: Salvator Gotta
musiche: Giuseppe Blanc
1922-1943
Salve o popolo di eroi,
salve o Patria immortale,
son rinati i figli tuoi
con la fe' nell'ideale.
Il valor dei tuoi guerrieri,
la virtù dei pionieri,
la vision dell'Alighieri,
oggi brilla in tutti i cuor.
CHORUS:
Giovinezza, Giovinezza,
Primavera di bellezza,
della vita nell'asprezza
il tuo canto squilla e va!
Per Benito Mussolini,
Eja eja alalà.
Per la nostra Patria bella,
Eja eja alalà.
Nell'Italia nei confini,
son rifatti gli Italiani,
li ha rifatti Mussolini
per la guerra di domani.
Per la gloria del lavoro,
per la pace e per l'alloro,
per la gogna di coloro
che la Patria rinnegar.
CHORUS
I poeti e gli artigiani,
i signori e i contadini,
con orgoglio d'Italiani
giuran fede a Mussolini.
Non v'è povero quartiere,
che non mandi le sue schiere,
che non spieghi le bandiere
del Fascismo redentor.
CHORUS
---
ENGLISH TRANSLATION (By Federico Vicini)
Hail, heroic people,
hail, immortal Motherland,
your sons were born again
with faith in the ideal.
Your warriors' valour,
your pioneers' virtue,
Alighieri's view,
today shine in every heart.
CHORUS:
Youth, Youth,
Spring of beauty,
your song rings and goes
through the sorrows of life!
For Benito Mussolini,
Eja eja alalà.
For our beautiful Motherland,
Eja eja alalà.
In the Italian borders,
Italians have been remade,
Mussolini has remade them
for tomorrow's war.
For the glory of work,
for peace and for laurel,
to pillory those
who have disowned our Motherland.
CHORUS
The poets and the artisans,
the lords and the countrymen,
with Italian pride
trust Mussolini.
There isn't any poor quarter,
which does not send its ranks,
which does not unfurl the redeeming
flags of Fascism.
---------------------------------------------------------------------------
. Jersey Island
Inno Locale "Ma Normandie"
utilizzato fino al 2008
FRENCH
Quand tout renait a l'espérance,
Et que l'hiver fuit loin de nous,
Sous le beau ciel de notre France,
Quand le soleil revient plus doux,
Quand la nature est reverdie,
Quand l'hirondelle est de retour,
J'aime à revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
J'ai vu les champs de l'Helvétie,
Et ses chalets et ses glaciers,
J'ai vu le ciel de l'Italie,
Et Venise et ses gondeliers.
En saluant chaque patrie,
Je me disais aucun séjour
N'est plus beau que ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
Il est un âge dans la vie,
Ou chaque rêve doit finir,
Un âge ou l'âme recueillie
A besoin de se souvenir.
Lorsque ma muse refroidie
Vers le passé fera retour,
J'irai revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
ENGLISH
When everything is reborn in hope
And winter flees far from us,
Under the beautiful sky of our France,
When the the sun returns gentler,
When nature has turned green again,
When the swallow has returned,
I like to see once more my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
I’ve seen the fields of Helvetia,
And its chalets and its glaciers,
I’ve seen the sky of Italy,
And Venice and its gondoliers.
Greeting each homeland,
I told myself that no stay
Is finer than my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
There comes a time of life,
When every dream must finish,
A time when the restful spirit
Needs to remember.
When my chilled muse
Makes its way back to the past,
I’ll go see once more my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
---------------------------------------------------------------------------
. Kazakistan
Repubblica Socialista Sovietica 1936/1991
--------------------------------------------------------------------
Repubblica dal 1991
Inno Nazionale 1991/2006
Repubblica Socialista Sovietica
Inno Nazionale 1936/1992
-------------------------------------------------------------------------------------
. Kosovo
Inno ad interim "Ode to Joy"
17 Feb 2008-11 Jun 2008
Inno 1990-2000 "Hymni i Flamurit" (Hymn to the Flag)
-------------------------------------------------------------------------------------
. Lettonia
Repubblica 1918/1940
Inno Nazionale 1918/1940
--------------------------
Repubblica Socialista Sovietica 1940/1991
--------------------------------------------------------------------------------------
. Libia
-
Inno Nazionale "Allahu Akbar" (God Is Greatest!)
Adopted 1/9/1969
- 2011Words by ABDALLA SHAMS EL-DIN (1921-1977)
Mśsica: Mahmoud el-Sherif
Allahu Akbar
Allahu Akbar Fauqua Kaidi L'mutadi
Allahu Lilmazlumi Hairumu'ayyidi
Allahu Ana Bilyaqini Wabissilahi Saaftadi
Baladi Wanuru L-haqqi Yastau Fi Yadi
Qulu Mai
Qulu Mai
Allahu Allahu Allahu Akbar
Allahu Fauqa L-mutadi.
Ya Hadihi Ddunya Atilli Wa 'Smai
Gaisu L-aadi Ga'a Yabgi Masrai
Bil-haqqi Saufa Fa-saufa Afnihi Mai.
Qulu Mai L-wailu Lil-mustamiri
Wa Llahu Fauqa L-gadiri L-mutagabbiri
Allahu Akbaru Ya Biladi Kabbiri
Wa-hudi Binasiyati L-mugiri Wa-dammiri.
God is greatest!
God is greatest!
He is above plots of the aggressors,
And He is the best helper of the oppressed.
With faith and with weapons I shall defend my country,
And the light of truth will shine in my hand.
Sing with me!
Sing with me!
God is greatest!
God is greatest!
God, God, God is greatest!
God is above the aggressors.
O world, look up and listen!
The enemy's army is coming,
Wishing to destroy me.
With truth and with my gun I shall repulse him.
And should I be killed,
I would kill him with me.
Sing with me -
Woe to the Imperialists!
And God is above the treacherous tyrant.
God is greatest!
Therefore glorify Him, O my country,
And seize the forehead of the tyrant
And destroy him!
en espańol
Dios es el mįs grande!
Dios es el mįs grande!
Él estį sobre los diagramas de los agresores,
y Él es el mejor ayudante del opreso.
Con la fe y con las armas defenderé mi paķs,
y la luz de la verdad brillarį en mi mano.
Canta conmigo!
Cante conmigo!
Dios es el mįs grande!
Dios es el mįs grande!
Dios, Dios, Dios es el mįs grande!
Dios estį sobre los agresores.
El mundo, mira para arriba y escucha!
El ejército del enemigo estį al venir,
deseando destruirme.
Con verdad y con mi arma lo repeleré.
Y si debiera de matar,
lo matarķa conmigo.
Canta conmigo
desgracia a los imperialistas!
Y Dios estį sobre el tirano traidor.
Dios es el mįs grande!
Por lo tanto glorifiquémoslo, Oh mi paķs,
agarre la frente del tirano y destrśyelo!
-------------------------------------------------------------------------------------
. Lituania
Inno Nazionale 1940/1991
----------------------------------------------------------------------------------------
. Moldavia
Repubblica Socialista Sovietica della Moldavia costituita dalla Russia nei propri territori a est del fiume Dniester
------------------------------------------------------------------------------------------
. Mongolia
Repubblica Popolare 1940/1992
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Myanmar
"Dobama Asiayone" (We Burmans [Our Burma]) 30 Mar 1941 - 3 May 1945
Dobama Asiayone
[original lyrics]
Burma is our country,
Burmese literature is our literature,
Burmese language is our language,
Love our country,
Award [or praise] our literature,
Respect our language.
"Kaba Ma Kyei" (Till the End of the World, Myanmar) Adopted 4 Jan 1948
------------------------------------------------------------------------------------------
. Nigeria
Repubblica del Biafra 1967/1970
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Paesi Bassi
nno Nazionale 1815/1932
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Qatar
. Portogallo
"Hino da Carta Constitucional" (Hymn to the Constitutional Chart) (1834 - 1910)
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Romania
Regno di Romania 1863/1881
----------------------
Repubblica Popolare 1947/1965
----------------------
Repubblica Socialista 1965/1989
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Ruanda
Repubblica dal 1962
Inno Nazionale 1962/2001
-------------------------------------------------------------------------------------------
. San Marino
parole di Aur. Muccioli
Musica di U. Balsimelli
in uso fino al 1894
. Siria
Repubblica Araba Unita 1958/1971
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Somalia
Inno Nazionale 1960/2000
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Spagna
. Sudafrica
Unione Sudafricana
Inno Nazionale 1936/1961
-----------------------
Repubblica dal 1961
nno Nazionale 2/5/1957-27/4/1994
Words by: Cornelius Jacob Langenhoven
Music by: Marthinus Lourens de Villiers
In use: 1957-1994 (as dual national anthem 1994-1997)
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Svizzera
"Vaterlandslied" (Fatherland's Song)
"Rufst du, mein Vaterland" (Do you call, my Fatherland)
"Ô monts indépendants" (O Independent Mountains)
"Ci chiami, o Patria" (Call Us, O Country)
"E clomas, tger paeis"
(non ufficiale ma de facto fino al 1961)
german
french
italian
romansch
english from italian
english from french
1. Rufst du mein Vaterland
Sieh uns mit Herz und Hand,
All dir geweiht
Heil dir, Helvetia!
Hast noch der Söhne ja,
Wie sie Sankt Jakob sah,
Freudvoll zum Streit!
2. Da, wo der Alpenkreis
Nicht dich zu schützen weiss
Wall dir von Gott,
Stehn wir den Felsen gleich,
Nie vor Gefahren bleich,
Froh noch im Todesstreich,
Schmerz uns ein Spott.
3. Nährst uns so mild und treu,
Hegst uns so stark und frei,
Du Hochlandbrust!
Sei denn im Feld der Not,
Wenn Dir Verderben droht,
Blut uns ein Morgenrot,
Tagwerk der Lust.
4. Sanft wie der Alpensee,
Sturmlos am Gletscherschnee
Webt unser Mut.
Graus tobt der See, geschreckt,
Wenn ihn Gewitter deckt,
So wir zum Kampf erweckt,
Wut wider Wut.
5. Und wie Lawinenlast
Vorstürzt mit Blitzeshast –
Grab allumher –
Werf in den Alpenpfad,
Wenn der Zerstörer naht,
Rings sich Kartätschensaat
Todtragend schwer.
6. Vaterland, ewig frei,
Sei unser Feldgeschrei,
Sieg oder Tod!
Frei lebt, wer sterben kann,
Frei, wer die Heldenbahn
Steigt als ein Tell hinan.
Mit uns der Gott!
7. Doch, wo der Friede lacht
Nach der empörten Schlacht
Drangvollem Spiel,
O da viel schöner, traun,
Fern von der Waffen Grau'n,
Heimat, dein Glück zu bau'n
Winkt uns das Ziel!
French:
1. Ô monts indépendants,
Répétez nos accents,
Nos libres chants.
A toi patrie,
Suisse chérie,
Le sang, la vie
De tes enfants.
2. Nous voulons nous unir,
Nous voulons tous mourir
Pour te servir.
Ô notre mère!
De nous sois fière,
Sous ta bannière
Tous vont partir.
3. Gardons avec fierté
L'arbre au Grutli planté
La liberté!
Que d'âge en âge,
Malgré l'orage,
Cet héritage
Soit respecté.
Italian:
1. Ci chiami, o Patria,
uniti impavidi
snudiam l'acciar!
Salute Elvezia!
Tuoi prodi figli,
Morat, San Giacomo,
non obliar!
2. Laddove è debole
dell'Alpi l'egida
che il ciel ci di è,
ti farem argine
dei petti indomiti:
È dolce, Elvezia
morir per te!
3. Ma quando l'Angelo
di pace assidesi
sui nostri allor,
Soletta Elvezia,
l'arti e l'industrie,
Oh! Quanto apprestano
nuovo splendor!
1. E clomas, tger paeis,
iglis ties unfants baleis
an grevs cumbats.
Nous suandagn gugent
igl ties appel gugent
cugl Spiert e cor valent
digls antenats.
2. Ma noua tg'igl rampar
n'at pò betg ple tgirar,
è igl Signour.
Sot sia protecziun,
davaint'igl pour liun,
stat aint cun persvasiun
per noss'onour.
3. O tger paeis an flour,
a tè nous dagn santour
an pietad.
Tè lainsa onorar
igl ties cunfegn salvar,
defender segl rampar
la libertad.
1. Do you call, my Fatherland?
See us with heart and hand
All devoted to you!
Hail to you, Helvetia!
You still have sons,
Like Saint Jacob saw them,
Joyfully hasten to the battle.
2. There where the circle of the Alps
Does not protect you,
Rampart made by God,
There we stand like rocks,
Never turn pale, facing the danger,
Happy even in the lethal stroke,
Pain be their mockery.
3. You nourish us mild and true,
Raise us so strong and free,
You highland's bosom!
So be then in the field of danger,
When destruction threatens you,
Blood us a dawn
Labour of joy.
4. Gentle like the alpine lake,
Stormless on the glacial snow
Our courage grows.
Dreadfully the lake rages, terrified,
When thunderstorm overcasts,
So do we, when awakened to the battle,
Rage against rage.
5. And like avalanche's load
Crashes down fast like a flash –
Grave all around –
Throw in the alpine path,
When the destroyer advances,
Bullet's seed all around
Fatally heavy.
6. Free and forever free!
This be our battle cry!
Re-echo our hearth!
Free lives, who is ready to die,
Free, who ascends the hero's path
Ahead like a Tell,
Never withdraw.
7. But where peace smiles,
After the raging battles'
Crowding game;
O, there be more beautiful in store,
Far from the weapon's horror
Home, to build your fortune,
Be our goal!
English: (from French lyrics)
1. O independent mountains,
Repeat our words,
our free songs.
To you, fatherland,
Dear Switzerland,
The blood,
The life of your children
2. We want to unite,
We all are ready to die
At your service
O our mother!
Be proud of us,
Under your banner
We all will leave
3. Let us guard with pride
The tree planted in Grutli,
The freedom!
From generation to generation,
In spite of the storm,
This heritage
Is respected
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Tagikistan
Repubblica Socialista Sovietica del Tagikistan
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Tanzania
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Tunisia
Repubblica dal 1957
. Turkmenistan
Repubblica Socialista Sovietica
Inno Nazionale 1953/1992
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Ucraina
1919 -1930 Ucraina sovietica
-----------------------------------------------------------------------------------------
. Uzbekistan
Repubblica Socialista Sovietica Uzbekistan
------------------------------------------------------------------------------------------
. Vietnam
Sud Vietnam 1955/1976
Inno Nazionale 1955/1975
Inno Nazionale 1975/1976
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Yemen
Inno Nazionale fino al 1962 "Royal Salute
-----------
Repubblica 1962/1990
Inno Nazionale 1962/1978
------------
Inno Nazionale "A Nation's Will"
Words: Ahmed Al Amari
Music: Ali Al Ansi
In uso dal 1978 al 1990
adotatto il 26/9/1978
CHORUS: Under the auspices of the banner of my revolution I have declared my republic My happy Yemen is my aspiration I have sacrificed for you my life With my will and determination I have terminated the era of darkness And with strength and my unity I have achieved the dream of my people And marched towards the summit And God blessed my awakening Oh no, my people will never be submissive My people have erased the injustice of the years And finished all the tyrants In order to live with pride CHORUS My country and your voice in my mouth Is sweetened and your love in my blood No never will you return to be Under an era of darkness CHORUS Our shouts through the time Here we are oh land of Yemen Here we are oh the precious country We shall protect you from all the ordeals CHORUS In my revolution is my freedom And the rule is the rule of the people This is my the will of my people I sing it with pride CHORUS I swear by the Almighty God I swear with the honour of my Arabism That I will protect my revolution And will preserve my Republic CHORUS
. Zimbabwe
Dominion 1965/1970
Inno Nazionale
-------------------
Repubblica 1970/1979
Inno Nazionale 1970/1979
-------------------
Repubblica dal 1980
Inno Nazionale 1980/1994
------------------------------------------------------------------------------------------
E
R
G
P