. Afghanistan
Regno 1926/1973
Dinastia Dorrani (1926-1929)
--------------------
Republlica 1973/1978
Inno Nazionale 1973/1978
-----------------------------
Repubblica Democratica 1978/1986
Inno Nazionale 1978/1986
--------------------------
Repubblica 1986/1992
------------------------------------------------------------------------------------
. Azerbaigian
Inno Nazionale 1952/1991
-----------------------------------------------------------------------------------
. Cekia
Inno Nazionale "Kde domov muj" (Where is My Home?)
(.wma )
Composed in 1834, recognised in 1919
There was two section: Czech and Slovak.
From 1993, when Slovakia separeted,
only the Czech section has been retained
by the new Czech Republic as the National Anthem.
Words by JOSEF KAJETÁN TYL (1808-1856)
Música: Frantisek Jan Skroup
Vodahu¹i po lu¹inách,
Bory ëumi po skalinách,
V sadÆ skvi se jara kvÆt,
Zemskú ráj to na pohled!
A to je ta krásna zemÆ,
ZemÆ ¹eská, domov möj,
ZemÆ ¹eská, domov möj!
Kde domov möj, kde domov möj?
V kraji znáë-li bohumilém,
Duëe utlé v tÆlÆ ¹ilém,
Mysl Jasnou, znik a zdar,
A tu sílu, vzdoru zmar.
To je ‡echö slavné plémÆ,
Mezi ‡echy domov möj,
Mezi ‡echy domuv möj.
Where is my home, where is my home?
Water bubbles across the meadows,
Pinewoods rustle among crags,
The garden is glorious with spring blossom,
Paradise on earth it is to see.
And this is that beautiful land,
The Czech land, my home,
The Czech land, my home.
Where is my home, where is my home?
If, in a heavenly land, you have met
Tender souls in agile frames,
Of clear mind, vigorous and prospering,
And with a strength that frustrates all defiance,
That is the glorious race of Czechs,
Among Czechs (is) my home,
Among Czech, my home.
en español:
¿Dónde está mi hogar?
¿Dónde está mi hogar?
las burbujas del agua a través de los prados,
el murmullo de la madera de pino en los riscos,
el jardín es glorioso con la primavera florida,
paraíso en la tierra para verse.
Es una tierra hermosa,
la tierra checa, mi hogar,
la tierra checa, mi hogar.
-----------------------------------------------------------------------------------
. Cina
Grande Impero dei Ching
----------------------
Repubblica di Cina 1912/1928
inno nazionale 1912/1916
inno nazionale 1916/1928
----------------------
Repubblica di Cina (governo del Kuomintang) 1912/1949
inno nazionale 1928/1949
---------------------------------
Manchukuo
Inno Nazionale
1932/1942
1942/1945
----------------------------------------------------------------------------
. Congo Kinshasa
Repubblica dello Zaire 1971/1997
Inno Nazionale 1971/1997
---------------------------------------------------------------------------
. Corea del Sud
Regno di Corea 1393/1910
Inno Nazionale fino al 1910
----------------------------
Inno 2000/2004 per le olimpiadi delle due coree
---------------------------------------------------------------------------
. Egitto
-------------------------------
Repubblica 1953/1958
-
-----------------------------Repubblica Araba Unita 1958/1971
-------------------------
Repubblica Araba d'Egitto dal 1971
---------------------------------------------------------------------------
. Estonia
Repubblica 1919/1940
------------------------------
Repubblica Socialista Sovietica 1940/1991
----------------------------------------------------------------------------
. Etiopia
Impero fino al 1975
Inno Nazionale fino al 1975
------------------------
Repubblica Democratica Popolare 1987/1991
-----------------------------------------------------------------------------
. Francia
Regno di Francia 1814 ~ 1815/1830
Inno Nazionale 1815/1830
-------------------------------
Regno dei Francesi 1830/1848
Inno Nazionale 1830/1848
------------------------
Secondo Impero 1852/1870
----------------------------------------------------------------------------
. Georgia
Repubblica Democratica Georgiana 1918/1921
Inno Nazionale 1918/1921
----------------------------
Repubblica di Georgia dal 1990
----------------------------------------------------------------------------
. Germania
Impero Tedesco 1871/1918
Inno Nazionale 1871/1918
-------------------------
Repubblica di Weimar 1918/1933
Inno Nazionale 1918/1933
-------------------------
Terzo Reich 1933/1945
---------------------------------------------------------------------------
. Haiti
Words: Oswald Durand
Music: Occide Jeanty
1893-1903
1. Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves
Ce n'était pas pour se croiser les bras
Pour travailler en maîtres les esclaves
Ont embrassé corps à corps le trépas.
Leur sang à flots engraissa nos collines,
A notre tour, jaunes et noirs, allons!
Creusons le sol légué par Dessalines:
Notre fortune est là dans nos vallons.
CHORUS:
L'indépendance est éphémère
Sans le droit à l'égalité!
Pour fouler, heureux, cette terre
Il nous faut la devise austère:
Dieu! Le Travail! La Liberté!
2. Quoi de plus beau que ces fils de l'Afrique
Qui, trois cent ans dans tous les maux plongés,
Tournent leurs fers, leur carcan et leur trique
Contre la force et les vieux préjugés!
En bas voyez! c'est la noble bannière
Cernant les noirs qui vont mourir là-haut
Non! leur torrent avec Lamartinière
Descend fougueux à la Crête-à-Pierrot.
CHORUS:
Tout cela serait éphémère
Sans le droit à l'égalité!
Pour fouler, heureux, cette terre
Il nous faut la devise austère:
Dieu! Le Travail! La Liberté!
3. De Rochambeau les cohortes altières,
Quelques instants, suspendirent le feu
Pour saluer le Héros de Vertières,
Capois-la-Mort, grand comme un demi-dieu.
Vers le progrès crions comme ce brave:
"Noirs, en avant! En avant!" Et bêchons
Le sol trempé des sueurs de l'esclave!
Nous avons là ce qu'ailleurs nous cherchons
CHORUS:
Sans quoi tout devient éphémère
Pas d'ordre et pas de liberté
Pour fouler, heureux, cette terre
Il nous faut la devise austère:
Dieu! Le Travail! La Liberté!
4. Sang des martyrs dont la pourpre écumante
A secoué nos chaînes et nos jougs!
Chavanne, Ogé, sur la route infamante,
Toi, vieux Toussaint, dans ton cachot de Joux
O précurseurs, dont les dernières fibres
Ont dû frémir, - vous les porte-flambeaux -
En nous voyant maintenant fiers et libres,
Conseillez-nous du fond de vos tombeaux!
CHORUS:
Votre bonheur est éphémère;
Ayez droit à l'égalité!
Pour fouler, heureux, cette terre,
Il vous faut la devise austère:
Dieu! Le travail! La liberté!
5. A l'oeuvre donc, descendants de l'Afrique,
Jaunes et noirs, fils du même berceau!
L'antique Europe et la jeune Amérique
Nous voient de loin tenter le rude assaut.
Bêchons le sol qu'en l'an mil huit cent quatre,
Nous ont conquis nos aïeux au bras fort.
C'est notre tour à présent de combattre
Avec ce cri: "Le progrès ou la mort!"
CHORUS:
A l'oeuvre! Ou tout est éphémère!
Ayons droit à l'égalité!
Nous foulerons, plus fiers, la terre,
Avec cette devise austère:
Dieu! Le travail! La liberté!
1. When our fathers broke their chains
this was not to fold their arms
and to let slaves work for them as masters
Side by side, till death.
Their streams of blood soaked our hills
But now our turn came, Brown and Black, onward!
Plough the soil of Dessalines:
Our wealth is here in our small valleys.
CHORUS:
Independence is fugitive
without the right of equality!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
2. What can there be more beautiful than this children of Africa
who, after three hundred years of deepest bondage cast,
turned iron, yoke and truncheon
against the hostile powers and against old prejudices!
See from down there! It is the noble banner,
that unites the Blacks, who are ready to die there at the top!
But no! The crowds of Lamartinière
descend like foaming flood from La Crête-à-Pierrot.
CHORUS:
Everything is fugitive
without the right of equality!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
3. The proud troops of Rochambeau
suspended fire for a moment
To salute the hero of Vertières
Capois-la-Mort, great as a second god.
Towards progress, cries the brave:
"Blacks, onward! Onward!" and plough
this soil, which is soaked with the sweat of slaves!
It is here, what we were hoping for to find it somewhere else.
CHORUS:
Without this everything is fugitive:
Without order and freedom!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
4. The purple blood of the martyrs foamed
over our chains and yokes!
Chavanne, Ogé on this horrible road
you, old Toussaint, in your prison of Joux,
and our fathers, marching ahead,
with trembling hearts - they carried the torch.
Us, who are now proud and free,
they guide us from the ground of their tombs!
CHORUS:
Your fortune is fugitive
without the right of equality!
To plough this soil with joy
we need this strict motto:
God! Labour! Freedom!
5. Now to work, you decendants of Africa,
Brown and Black, children from the same cradle!
The old Europe and the young America
try again to suppress us from far away.
Plough the soil, which, in the year eighteen hundred and four
our fathers conquered with strong arm.
Now it is our turn to fight,
with the cry "Progress or Death!"
CHORUS:
Now to work! Or everything is fugitive!
We deserve the right of equality!
We plough this soil with even more pride
and with this strict motto:
God! Labour! Freedom!
---------------------------------------------------------------------------
.Iran
Dinastia Kajar 1787/1925
-------------------------------
Impero 1925/1979
------------------------------
Repubblica dal 1980
----------------------------------------------------------------------------
. Iraq
Regno dell'Iraq 1921/1958
---------------------------------------------------------------------------
. Italia
Regno d'Italia 1861/1946
Inno Nazionale
Marcia Reale
Marcia Reale in formato zip
Versione Musicale
Versione Corale
melodia di Giuseppe Gabetti
Evviva il Re ! Evviva il Re ! Evviva il Re !
Chinate o Reggimenti le Bandiere al nostro Re
La gloria e la fortuna dell'Italia con Lui è
Bei Fanti di Savoia gridate evviva il Re !
Chinate o Reggimenti le Bandiere al nostro Re !
Viva il Re ! Viva il Re ! Viva il Re !
Le trombe liete squillano
Viva il Re ! Viva il Re ! Viva il Re !
Con esso i canti echeggiano
Rullano i tamburi le trombe squillano squillano
Cantici di gloria eleviamo con fervor
Viva l'Italia, l'Italia evviva ! Evviva il Re !
Viva L'Italia, evviva li Re ! Evviva il Re !!!
Viva l'Italia ! Viva il Re ! Viva il Re !
Tutta l'Italia spera in Te, crede in Te,
gloria di nostra stirpe, segnal di libertà,
di libertà, di libertà, di libertà.
Quando i nemici agognino
i nostri campi floridi
dove gli eroi pugnarono
nelle trascorse età,
Quando i nemici agognino
i nostri campi floridi
dove gli eroi pugnarono
nelle trascorse età,
finché duri l'amor di patria fervido,
finché regni la nostra civiltà.
L'Alpe d'Italia libera,
dal bel parlare angelico,
piede d'odiato barbaro
giammai calpesterà
finché duri l'amor di patria fervido,
finche regni la nostra civiltà.
Come falange unanime
i figli della Patria
si copriran di gloria
gridando libertà.

------------------
"Giovinezza" (The Youth)
parole: Salvator Gotta
musiche: Giuseppe Blanc
1922-1943
Salve o popolo di eroi,
salve o Patria immortale,
son rinati i figli tuoi
con la fe' nell'ideale.
Il valor dei tuoi guerrieri,
la virtù dei pionieri,
la vision dell'Alighieri,
oggi brilla in tutti i cuor.
CHORUS:
Giovinezza, Giovinezza,
Primavera di bellezza,
della vita nell'asprezza
il tuo canto squilla e va!
Per Benito Mussolini,
Eja eja alalà.
Per la nostra Patria bella,
Eja eja alalà.
Nell'Italia nei confini,
son rifatti gli Italiani,
li ha rifatti Mussolini
per la guerra di domani.
Per la gloria del lavoro,
per la pace e per l'alloro,
per la gogna di coloro
che la Patria rinnegar.
CHORUS
I poeti e gli artigiani,
i signori e i contadini,
con orgoglio d'Italiani
giuran fede a Mussolini.
Non v'è povero quartiere,
che non mandi le sue schiere,
che non spieghi le bandiere
del Fascismo redentor.
CHORUS
---
ENGLISH TRANSLATION (By Federico Vicini)
Hail, heroic people,
hail, immortal Motherland,
your sons were born again
with faith in the ideal.
Your warriors' valour,
your pioneers' virtue,
Alighieri's view,
today shine in every heart.
CHORUS:
Youth, Youth,
Spring of beauty,
your song rings and goes
through the sorrows of life!
For Benito Mussolini,
Eja eja alalà.
For our beautiful Motherland,
Eja eja alalà.
In the Italian borders,
Italians have been remade,
Mussolini has remade them
for tomorrow's war.
For the glory of work,
for peace and for laurel,
to pillory those
who have disowned our Motherland.
CHORUS
The poets and the artisans,
the lords and the countrymen,
with Italian pride
trust Mussolini.
There isn't any poor quarter,
which does not send its ranks,
which does not unfurl the redeeming
flags of Fascism.
---------------------------------------------------------------------------
. Jersey Island
Inno Locale "Ma Normandie"
utilizzato fino al 2008
FRENCH
Quand tout renait a l'espérance,
Et que l'hiver fuit loin de nous,
Sous le beau ciel de notre France,
Quand le soleil revient plus doux,
Quand la nature est reverdie,
Quand l'hirondelle est de retour,
J'aime à revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
J'ai vu les champs de l'Helvétie,
Et ses chalets et ses glaciers,
J'ai vu le ciel de l'Italie,
Et Venise et ses gondeliers.
En saluant chaque patrie,
Je me disais aucun séjour
N'est plus beau que ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
Il est un âge dans la vie,
Ou chaque rêve doit finir,
Un âge ou l'âme recueillie
A besoin de se souvenir.
Lorsque ma muse refroidie
Vers le passé fera retour,
J'irai revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
ENGLISH
When everything is reborn in hope
And winter flees far from us,
Under the beautiful sky of our France,
When the the sun returns gentler,
When nature has turned green again,
When the swallow has returned,
I like to see once more my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
I’ve seen the fields of Helvetia,
And its chalets and its glaciers,
I’ve seen the sky of Italy,
And Venice and its gondoliers.
Greeting each homeland,
I told myself that no stay
Is finer than my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
There comes a time of life,
When every dream must finish,
A time when the restful spirit
Needs to remember.
When my chilled muse
Makes its way back to the past,
I’ll go see once more my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
---------------------------------------------------------------------------
. Kazakistan
Repubblica Socialista Sovietica 1936/1991
--------------------------------------------------------------------
Repubblica dal 1991
Inno Nazionale 1991/2006
Repubblica Socialista Sovietica
Inno Nazionale 1936/1992
-------------------------------------------------------------------------------------
. Lettonia
Repubblica 1918/1940
Inno Nazionale 1918/1940
--------------------------
Repubblica Socialista Sovietica 1940/1991
--------------------------------------------------------------------------------------
. Lituania
Inno Nazionale 1940/1991
----------------------------------------------------------------------------------------
. Moldavia
Repubblica Socialista Sovietica della Moldavia costituita dalla Russia nei propri territori a est del fiume Dniester
------------------------------------------------------------------------------------------
. Mongolia
Repubblica Popolare 1940/1992
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Nigeria
Repubblica del Biafra 1967/1970
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Paesi Bassi
nno Nazionale 1815/1932
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Qatar
. Portogallo
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Romania
Regno di Romania 1863/1881
----------------------
Repubblica Popolare 1947/1965
----------------------
Repubblica Socialista 1965/1989
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Ruanda
Repubblica dal 1962
Inno Nazionale 1962/2001
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Siria
Repubblica Araba Unita 1958/1971
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Somalia
Inno Nazionale 1960/2000
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Spagna
. Sudafrica
Unione Sudafricana
-----------------------
Repubblica dal 1961
nno Nazionale 1961/1994
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Tagikistan
Repubblica Socialista Sovietica del Tagikistan
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Tanzania
Repubblica del Tanganika 1962/1964
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Tunisia
Repubblica dal 1957
. Turkmenistan
Repubblica Socialista Sovietica
Inno Nazionale 1953/1992
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Ucraina
1919 -1930 Ucraina sovietica
-----------------------------------------------------------------------------------------
. Uzbekistan
Repubblica Socialista Sovietica Uzbekistan
------------------------------------------------------------------------------------------
. Vietnam
Sud Vietnam 1955/1976
Inno Nazionale 1955/1975
Inno Nazionale 1975/1976
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Yemen
Repubblica 1962/1990
Inno Nazionale 1962/1978
Inno Nazionale 1978/1990
-------------------------------------------------------------------------------------------
. Zimbabwe
Dominion 1965/1970
Inno Nazionale
-------------------
Repubblica 1970/1979
Inno Nazionale 1970/1979
-------------------
Repubblica dal 1980
Inno Nazionale 1980/1994
------------------------------------------------------------------------------------------
E
R
G
P