Fresh News

Horst Wessel Lied

 

1929 squadre delle S.A. a Norimberga

 

Le pagine di Portale Storia dedicate al Nazional Socialismo vogliono 

ricordare  alle generazioni cresciute dopo la seconda guerra mondiale che

gli errori di un passato non molto lontano devono essere conosciuti

soprattutto divulgandoli sulla rete perchè l'oblio è la peggiore medicina

del futuro. (Editore)

 

 

Adolf Hitler

Canti e Musiche

Nazional Socialismo

N.S.D.A.P.

Olocausto

 

 

Das Horst-Wessel-Lied (La Canzone di Horst Wessel) altrimenti nota col nome di Die Fahne hoch (In alto la bandiera) fu l'inno ufficiale del Partito Nazionalsocialista Tedesco dei Lavoratori (NSDAP) dal 1930 al 1945.


L'inno divenne il motivo musicale del risveglio propagandistico del nazismo.

 

 

Horst Wessel  (1907-1930) 

fu il compositore nel 1929 dell'Inno delle SA sulla melodia del Königsberg-Lied, canto dei veterani della nave Königsberg ampiamente diffuso nei Freikorps.

Wessel rimase ucciso in un attentato del militante comunista del Rote Frontkämpferbund Albert Hoehter il 23 febbraio 1930 divenendo il primo martire del nazional socialismo.

Dopo la presa del potere di Hitler il 30 gennaio 1933 il 19 marzo divenne un Inno Nazionale insieme a Deutschland Uber Alles.

 



1. Die Fahne hoch!
Die Reihen dicht geschlossen!
SA marschiert
Mit ruhig festem Schritt
|: Kam'raden, die Rotfront
Und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist
In unser'n Reihen mit :|

2. Die Straße frei
Den braunen Bataillonen,
Die Straße frei
Dem Sturmabteilungsmann!
|: Es schau'n aufs Hakenkreuz
Voll Hoffnung schon Millionen
Der Tag für Freiheit
Und für Brot bricht an :|

3. Zum letzten Mal
Wird zum Appell geblasen!
Zum Kampfe steh'n
Wir alle schon bereit.
|: Bald flattern Hitlerfahnen
Über allen Straßen.
Die Knechtschaft dauert
Nur noch kurze Zeit! :|

4. Die Fahne senkt!
Horst Wessel ist erschossen!
In unser'm Herzen
nur noch wach er lebt,
|: Dein rotes Blut, Kamerad,
Ist nicht umsonst geflossen,
D'rum doppelt hoch
Die Freiheitsfahne hebt! :|


in english:

Raise high the flag,
The ranks are closed and tight,
Storm Troopers march,
With firm and steady step.
|: Souls of the comrades
Shot by Reds and Countermight
Are in our ranks
And march along in step. :|

Open the road
For these, the brown battalions.
Let's clear the way
For the storm trooperman.
|: In hope, to the swastika,
Rise the eyes of millions,
Dawn breaks for freedom
And bread for all man. :|

This is the final
Bugle call to arms.
Already we are set
Prepared to fight.
|: Soon Hitler's flags will wave
O'er every single street.
Enslavement ends
When soon we set things right. :|


La version française

Le bras levé, jurons d'être fidèles,
Le bras levé, à notre Europe unie.
Ceux qui sont morts pour nous sur cette terre
Vivront en nous de cœur, d'âme et d'esprit.

Nous châtierons les juifs et les marxistes,
Nous vengerons nos frères tués par eux,
Afin que l'idéal national-socialiste
Puisse être un jour fier et victorieux.

Pour nous français, engagés volontaires,
Pour nous français, à l'ombre du drapeau,
Nous les vaincrons, l'élite aura raison du nombre,
La noble race appelle ses héros.


Russisch

1. Чеканен шаг в стальном порядке строя
Знамёна реют в стиснутых руках.
С врагом в жестоких схватках павшие герои
Незримо с нами в сомкнутых рядах.

2. Простор открыт для наших батальонов,
Простор открыт полкам штурмовиков.
Нам вслед с надеждой смотрят новой миллионы:
Ведь с нами - хлеб, свобода от оков.

3. В последний раз мы вышли без оружья
К борьбе давно готов любой из нас.
Мы этот мир без сожаления разрушим:
Позору рабства отведён лишь час.


Spanish

Camisa azul, el yugo y las flechas
vestía yo, cuando aún dudabas tú.
Perseguido por izquierdas y por las derechas
caía yo, cuando aún dudabas tú.

Despierta ya, burgués y socialista.
Falange trae con la Revolución
la muerte del cacique y del bolchevique,
del holgazán y de la reacción.

La juventud está en nuestras filas,
y nuestro es también el porvenir.
España te haremos Una, Grande y Libre,
aunque nosotros tengamos que morir.

Por el honor, la Patria y la justicia,
luchamos hoy en este amanecer.
Y si la muerte llega y nos acaricia
ЎArriba España! diremos al caer.

sung by the falangists in the 30s, during the
Spanish War, and in the early 40s

 


up




Update 21-03-15


Spot



 


Feel free to give a donation through Paypal
to help sustain this site
with a
Donation


R
G
P







 

 

| up  |  Home  |  Contact  |  ©  Copyright  Portale  Storia  |