Fresh News

Inni Nazionali

I Testi ~
Africa

 


Africa  America  Asia  Europa 
Oceania
 



Botswana
Centrafrica
Congo-Kinshasa
Sudafrica
Sudan
Tanzania
Tunisia
Zambia
Zimbabwe

 

Botswana

Fatshe leno la rona,
Ke mpho ya Modimo,
Ke boswa jwa borraetsho;
A le nne ka kagiso.

CHORUS:
Tsogang, tsogang! banna, tsogang!
Emang, basadi, emang, tlhagafalang!
Re kopaneleng go direla
Lefatshe la rona.

Ina lentle la tumo
La chaba ya Botswana,
Ka kutlwano le kagisano,
E bopagantswe mmogo.

CHORUS:
Tsogang, tsogang! banna, tsogang!
Emang, basadi, emang, tlhagafalang!
Re kopaneleng go direla
Lefatshe la rona.

(Testo inglese)

Blessèd be this noble land,
Gift to us from God's strong hand,
Heritage our fathers left to us.
May it always be at peace.

CHORUS:
Awake, awake, O men, awake!
And women close beside them stand,
Together we'll work and serve
This land, this happy land!

Word of beauty and of fame,
The name Botswana to us came.
Through our unity and harmony,
We'll remain at peace as one.

CHORUS:
Awake, awake, O men, awake!
And women close beside them stand,
Together we'll work and serve
This land, this happy land!
 

 

Centrafrica

O Centrafrique, ô berceau des Bantous!
Reprends ton droit au respect, à la vie!
Longtemps soumis, longtemps brimé partous,
Mais de ce jour brisant la tyrannie.
Dans le travail, l'ordre et la dignité,
Tu reconquiers ton droit, ton unité,
Et pour franchir cette étape nouvelle,
De nos ancêtres la voix nous appelle.

CHORUS:
Au travail dans l'ordre et la dignité,
Dans le respect du droit dans l'unité,
Brisant la misère et la tyrannie,
Brandissant l'étendard de la Patrie.

(English Text)

Oh! Central Africa, cradle of the Bantu!
Take up again your right to respect, to life!
Long subjugated, long scorned by all,
But, from today, breaking tyranny's hold.
Through work, order and dignity
You reconquer your rights, your unity,
And to take this new step
The voice of our ancestors call us.

CHORUS:
To work! In order and dignity,
in the respect for rights and in unity,
Breaking poverty and tyranny,
Holding high the flag of the Fatherland.

 

Congo - Kinshasa

Debout Kongolais,
Unis par le sort,
Unis dans l'effort pour l'indépendance,
Dressons nos fronts longtemps courbés
Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix,
O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix.

Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité,
Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Kongo.

Don béni, (Kongo) des aïeux (Kongo),
O pays (Kongo) bien aimé (Kongo),
Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur.
(Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin,
(Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté
Que nous léguons à notre postérité pour toujours.

(English Text)

CHOIR
Arise, Congolese, united by fate,
United in the struggle for independence,
Let us hold up our heads, so long bowed,
And now, for good, let us keep moving boldly ahead, in peace.
Oh, ardent people, by hard work we shall build,
In peace, a country more beautiful than before.

VERSE
Countrymen, sing the sacred hymn of your solidarity,
Proudly salute the golden emblem of your soverignity, Congo.

REFRAIN*
Blessed gift (Congo) of our forefathers (Congo),
Oh (Congo) beloved country (Congo),
We shall people your soil and ensure your greatness.
(30th June) Oh gentle sun (30th June) of 30th June,
(Sacred day) Be witness (sacred day) of the immortal oath of freedom
That we hand on to our children for ever.


Egitto

CHORUS:
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi

Misr Ya Umm Al Bilad
Inti Ghayati Wal Murad
Wa 'Ala Kull Il 'Ibad
Kam Lineelik Min Ayadi.

CHORUS

Misr Inti Aghla Durra
Fawq Gabeen Ad-dahr Ghurra
Ya Biladi 'Aishi Hurra
Wa As 'Adi Ragh-al-adi.

CHORUS

Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar'u-ziman
Saufa Takhti Bil-maram
Bittihadhim Wa-ittihadi.

CHORUS

testo arabo:

Arabic lyrics (Arabic script)

(English Text)

CHORUS:
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! O mother of all lands,
My hope and my ambition,
How can one count
The blessings of the Nile for mankind?

CHORUS

Egypt! Most precious jewel,
Shining on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every foe!

CHORUS

Egypt! Noble are thy children,
Loyal, and guardians of thy soil.
In war and peace
We give our lives for thy sake.

CHORUS

 

Sudafrica

Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.

Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.

[Paragraph 1 Xhosa
Paragraph 2 Sesotho
Paragraph 3 Afrikaans
Paragraph 4 English]

(English Text)

God bless Africa,
Lift her horn on high,
Hear our prayers.
God bless us
Who are Your people.

God save our nation,
End wars and strife.
South Africa.

Ringing out from our blue heavens,
from our deep seas breaking round;
Over everlasting mountains
Where the echoing crags resound

 

Sudan

Nahnu Djundullah Djundulwatan.
In Da A Da Il Fida Lam Nakhun.
Natahaddal Maut Endalmihan.
Nashta Ril Madjd Bi Aghlathaman.
Hathihil Ard Lana! Falyaish Sudanuna,
Alaman Bayn Al Umam.
Ya Benissudan, Hatharamzukum;
Yah Miluleb, Wa Yahmi Ardakum.

(English Text)

We are the army of God and of our land,
We shall never fail when called to sacrifice.
Whether braving death, hardship or pain,
We give our lives as the price of glory.
May this Our land, Sudan, live long,
Showing all nations the way.
Sons of the Sudan, summoned now to serve,
Shoulder the task of preserving our country.
  


Tanzania

Mungu ibariki Africa
Wabariki Viongozi wake
Hekima Umoja na
Amani Hizi ni ngao zetu
Afrika na watu wake.

CHORUS:
Ibariki Afrika
Ibariki Afrika
Tubariki watoto wa Afrika.

Mungu ibariki Tanzania
Dumisha uhuru na Umoja
Wake kwa Waume na Watoto
Mungu Ibariki Tanzania na watu wake.

CHORUS:
Ibariki Tanzania
Ibariki Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania.

(English Text)

God Bless Africa.
Bless its leaders.
Let Wisdom Unity and
Peace be the shield of
Africa and its people.

CHORUS:
Bless Africa,
Bless Africa,
Bless the children of Africa.

God Bless Tanzania.
Grant eternal Freedom and Unity
To its sons and daughters.
God Bless Tanzania and its People.

CHORUS:
Bless Tanzania,
Bless Tanzania,
Bless the children of Tanzania.

 

 

Tunisia

Humata 'L-hima Ya Humata 'L-hima
Halummu, Halummu, Li-majdi 'Z-zaman
Laqad Sarakhat Fil-'uruqi 'D-dima
Namutu, Namutu, Wa-yahya 'L-watan
Li-tadwi 'S-samawatu Bira 'diha
Li-tarmi 'S-sawa'iqu Niranaha
Ila 'Izzi Tunis Ila Majdiha
Rijala L-biladi Wa-shubbanaha
Fala Asha Fi Tunisa Man Khanaha
Wa-la Asha Man Laysa Min Jundiha
Namutu Wa-nahya 'Ala 'Ahdiha
Hayata 'L-kirami Wa-mawta 'L-'izam.

(French Text)

Défenseurs de O de la patrie!
Rassemblez autour à la gloire de notre temps!
Le sang augmente dans des nos veines, nous meurent pour notre terre.
Laissez l'hurlement de cieux avec le tonnerre.
Laissez la pluie de coups de foudre avec le feu.
Les hommes et la jeunesse de la Tunisie, se lèvent vers le haut pour elle
force et gloire.
Aucun endroit pour des traîtres en Tunisie, seulement pour ceux qui la
défendent!
Nous vivons et mourons fidèle à la vie de la Tunisie, du A de la dignité
et à une mort de gloire.

(English Text)

O defenders of the Homeland!
Rally around to the glory of our time!
The blood surges in our veins,
We die for the sake of our land.
Let the heavens roar with thunder.
Let thunderbolts rain with fire.
Men and youth of Tunisia,
Rise up for her might and glory.
No place for traitors in Tunisia,
Only for those who defend her!
We live and die loyal to Tunisia,
A life of dignity and a death of glory.

 


Zambia

Lumbanyeni Zambia, no kwanga,
Ne cilumba twange tuumfwane,
Mpalume sha bulwi twa cine,
Twaliilubula.
Twikatane bonse.

Bonse tuli bana ba Africa,
Uwasenaminwa na Lesa,
Nomba bonse twendele pamo,
Twaliilubula.
Twikatane bonse.

Fwe lukuta lwa Zambia lonse,
Twikatane tubyo mutende,
Pamo nga lubambe mu mulu,
Lumbanyeni Zambia.
Twikatane bonse.

CHORUS (after third verse only):
Lumbanyeni,
Lesa, Lesa, wesu,
Apale calo,
Zambia, Zambia, Zambia.
Fwe bantungwa
Mu luunga lwa calo.
Lumbanyeni Zambia.
Twikatane bonse.

(English Text)

Stand and sing of Zambia, proud and free,
Land of work and joy in unity,
Victors in the struggle for the right,
We have won freedom's fight.
All one, strong and free.

Africa is our own motherland,
Fashion'd with and blessed by God's good hand,
Let us all her people join as one,
Brothers under the sun.
All one, strong and free.

One land and one nation is our cry,
Dignity and peace 'neath Zambia's sky,
Like our noble eagle in its flight,
Zambia, praise to thee.
All one, strong and free.

CHORUS:
Praise be to God.
Praise be, praise be, praise be,
Bless our great nation,
Zambia, Zambia, Zambia.
Free men we stand
Under the flag of our land.
Zambia, praise to thee!
All one, strong and free.

 

 

Zimbabwe

testo ndebele:

Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
Silivikele ezithan izonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
Abakhokheli babe lobuqotho;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

testo shona:

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

(English Text)

Lift high the banner, the flag of Zimbabwe
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heroes' sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.

Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields;
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.

Oh God, we beseech Thee to bless our native land;
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.

 

 

up 

Sources


Fonti ~ Sources

 

up






Update 30-12-12


Spot

 


Feel free to give a donation through Paypal
to help sustain this site
with a
Donation


R
G
P

E

eXTReMe Tracker






 

 

| up  |  Home  |  Contact  |  ©  Copyright  Portale  Storia  |