Fresh News

Vietnam

. vietnam.gif (7302 bytes)  Antichi Stati ~ Former Countries

. Vietnam del Nord

. Cong Hoa Xa Hoi Chu Nghia Viet Nam
. ВЬЕТНАМ

 

Bandiera Nazionale
Adozione  30/11/1955 (dal 2/7/1976 bandiera del Vietnam riunificato)

Descrizione

La bandiera un campo rosso che simboleggia il comunismo con nel centro una grande stella gialla  a cinque punte che simboleggia le cinque categorie di lavoratori del Paese: intellettuali, operai, contadini, giovani e soldati.


Motto

Indipendenza, Libert, Felicit / Independence, Freedom, Happiness

 

Il Nome

Viet deriva dal cinese Yue=Viet concetto geografico che indica la Cina e il Vietnam (Dai Viet Quoc=Grande Reame Viet) e da Nam=Sud.

Dal vietnamita Viet: Straniero che deriva dalla parola cinese Yue che indica il Dai Viet Quoc: Grande Reame Viet ai propri confini merdionali e da Nam: Sud

 

ITU
code

FIPS
code

ISO
3c

ISO
Internet
 

license
plate

VTN

VM

VNM

.vn

VN

 

Olympic
code

ISO 3c
code

Phone
prefix

GMT
time

VIE

VND

84

+7

 



Stemma di stato
 


Map

 


x
Cronologia

 

Presidente del Governo Provvisorio 1945/1946

Presidenti della Repubblica 1946/1976
Primi Ministri 1945/1976
Presidente del PCV 1930/1969
Segretari del PCV 1930/1976

I Dati
Le Date

Inno Nazionale
Storia delle bandiere

Festa nazionale: 2/9/1945  Indipendence Day


Sources

 

up

-
Inno Nazionale  "Tien quan ca"


Adopted in 1946 and in 1976
Words by NGUYEN VAN CAO (1923-1995) 

 

Vietnamita
English
French
Espanol

 

ˆon qun Vitnam i

 

Chung lng cu quc,

Bc chn dn vang trn ng gp ghnh xa.

C in mu chin thang mang hn nc

Sng ngoi xa chen khc qun hanh ca.

ˆng vinh quang xy xc qun th

Thang gian lao, cng nhau lp chin khu.

Vi nhn dn chin u khng ngng

Tin mau ra sa trng.

Tin ln! Cng tin ln!

Nuc non Vitnam ta vng ben.

 

ˆon qun Vitnam i

Sao vng php phi,

Dt ging ni que hng qua noi lam than.

Cung chung sc phan au xy i mi

ˆng u len gng xch ta p tan.

Tu bao lu ta nut cm hn 

Quyt hy sinh, i ta toi tham hn.

Vi nhn dn chin u khng ngng

Tin mau ra sa trng.

Tin ln! Cng tin ln!

Nuc non Vitnam ta vng ben.


french

 

Soldats vietnamiens, nous allons de l'avant,

Mus par une mme volont sauver la patrie.

Nos pas redoubls sonnent sur la route longue et rude.

Notre drapeau, rouge du sang de la victoire, porte l'me de la nation.

Le lointain grondement des canons rythme les accents de notre marche.

Le chemin de la gloire se pave de cadavres ennemis.

Triomphant des difficults, ensemble, nous difions nos bases de rsistance.

Jurons de lutter sans rpit pour la cause du peuple.

Courons vers le champ de bataille!

En avant! Tous ensemble, en avant!

Notre patrie vietnamienne est solide et durable.


Soldats vietnamiens, l'etoile d'or au vent

Conduisant notre peuple et notre patrie hors de la misre et des souffrances.

Unissons nos efforts dans la lutte pour l'dification de la vie nouvelle.


Debout! d'un mme lan, rompons nos fers!

Depuis si longtemps, nous avons contenu notre haine!

Soyons prts tous les sacrifices et notre vie sera radieuse.

Jurons de lutter sans rpit pour la cause du peuple.

Courons vers le champ de bataille!

En avant! Tous ensemble, en avant!

Notre patrie vietnamienne est solide et durable.

 

 

english

 

Soldiers of Vietnam, we go forward,

With the one will to save our Fatherland,

Our hurried steps are sounding on the long and arduous road.

Our flag, red with the blood of victory, bears the spirit of our country.

The distant rumbling of the guns passes over the bodies of our foes.

Overcoming all hardships, together we build our resistance bases.

Ceaselessly for the people's cause let us struggle,

Let us hasten to the battle-field!

Forward! All together advancing!

Our Vietnam is strong, eternal.

 

Soldiers of Vietnam, we go forward!

The gold star of our flag in the wind

Leading our people, our native land, out of misery and suffering.

Let us join our efforts in the fight for the building of a new life.

Let us stand up and break our chains

For too long have we swallowed our hatred.

Let us keep ready for all sacrifices and our life will be radiant.

Ceaselessly for the people's cause let us struggle,

Let us hasten to the battle-field!

Forward! All together advancing!

Our Vietnam is strong, eternal.

 


en espaol

 

Soldados de Vietnam, vamos adelante,
con la voluntad de salvar  nuestra patria,
nuestros pasos apresurados estn sonando
en el camino largo y arduo.
Nuestra bandera, roja con la sangre de la victoria,
lleva el espritu de nuestro pas.
El retumbo distante de los armas
pasa sobre los cuerpos de nuestros enemigos.
Superando todas las dificultades,
juntos construmos nuestras bases de la resistencia. Incesantemente para la causa de la gente luchemos,
rpidamente al campo de batalla!
Adelante! Todos juntos avanzando!
Nuestro Vietnam es fuerte, eterno.

Soldados de Vietnam, vamos adelante!
La estrella dorada de nuestra bandera en el viento
que conduce nuestra gente, nuestra tierra nativa,
fuera de miseria y sufrimiento.
Juntemos nuestros esfuerzos en la lucha
para la construccin de una nueva vida.
Estemos prontos y rompamos nuestras cadenas
para quienes tengan demasiado tragamos nuestro odio.
Mantengmonos preparados para todos los sacrificios
y nuestra vida ser radiante.
Incesantemente para la causa de la gente luchemos,
rpidamente al campo de batalla!
Adelante! Todos juntos avanzando!
Nuestro Vietnam es fuerte, eterno.

 

up

Cronologia

nguyen al quoc "Ho chi minh=apportatore di lumi"

2/9/1945

2/3/1946

up


Presidenti della Repubblica 1946/1976

nguyen al quoc "Ho chi minh=apportatore di lumi"

2/3/1946

2/9/1969

ton duc thang

3/9/1969

2/7/1976

up


Primi  Ministri 1945/1976

nguyen ai quoc "ho chi minh"

2/9/1945

1955

pham van dong

20/9/1955

2/7/1976

up

 

Presidente del PCV 1930/1969

Ho Chi Minh

10/1930

2/9/1969

up


Segretari del Partito Comunista 1930/1976


1 Congresso 27-31/3/1935


2 Congresso 
11-19/2/1951


3 Congresso
5-10/9/1960

 
4 Congresso
  14-20/12/1976

 
5 Congresso
27-31/3/1982


6 Congresso
15-18/12/1986

 
7 Congresso
24-27/6/1991

 
8 Congresso
28/6/1996  -  1/7/1996

 
9 Congresso
19-22/4/2001

 

Tran Phu

1930

1931

Lee Hong Phong

3/1935

1936

Ha Hui Tap

1936

1938

Nguyen Van Cu

3/1938

1940

Truong chinh

5/1941

1/11/1956

Ho Chi Minh

1/11/1956

10/9/1960

Le Duan

10/9/1960

10/7/1986

up

 

I Dati:

.Superficie:  157.880 Kmq
.Abitanti: 15.916.000 ab.

.Forma di governo: Repubblica
.Capo di stato: Presidente della R
epubblica
.Capo  di governo: Primo Ministro
.Parlamento: Assemblea Nazionale=Quoc Hoi
.Capitale: Hanoi  2.154.000 ab. 
dal vietnamita Ha: Fiume e Noi: Interno
.Divisione Amministrativa: 59 Tinh / Provincie e 5 Thu Do (Thanh Pho / Municipalit)
.citt: 
Haiphon (1.583.900)
.Gruppi etnici: Vietnamiti , Cinesi Han
.Lingua ufficiale: vietnamita
.Religione Ufficiale: nessuna
.Religione: Buddisti ,
.Unit Monetaria: Dong = 100 hu

up

 

Le Date:


25/8/1945
divisione in nord e sud vietnam
 
2/9/1945
Proclamazione dell'independenza nel nord: il viet minh proclama la repubblica, prende il potere ad Hanoi facendo abdicare il re bao dai. La conferenza di Potsdam stabilisce l'occupazione del nord da parte dei cinesi mentre il sud occupato prima dagli inglesi e poi dai francesi che rimettono sul trono a Saigon Bao Dai nel 1948
 
6/3/1946
la Francia riconosce l'indipendenza del Nord entro l'Unione Francese e la Federazione
Indocinese
 
9/1945 - gennaio/marzo/1946
occupazione anglo cinese

1/6/1946 - 14/6/1949
Repubblica Autonoma della Cocinchina nel Sud
 
21/7/1954
la Francia sconfitta dal vietnam del nord accetta a Ginevra il 21/7/1954
di riconoscere l' indipendenza in un unico stato del vietnam
in attesa di nuove elezioni.

5/10/1954
le ultime truppe francesi lasciano il Nord
 
26/10/1955
formazione della Repubblica del Vietnam del Sud
 
1956
le elezioni per l' unificazione non si svolgono e nel 1957 inizia la guerra del Vietnam

 

1960
gli USA inviano uomini e armi a difendere il sud vietnam dai viet-cong armati da cina e Urss

30/4/1975
i viet cong occupano saigon=ho chi minh ville e costituiscono la repubblica del Sud Vietnam

2/7/1976
Unificazione del Sud al Nord Vietnam

        

up


Le Capitali

Phong Chau 2809-258 ac
Co Loa 257-111 ac  e   939-965 dc
To Lich 544-602
Hoa Lu 968-980
La Thanh 1980-1010
Hanoi 1010-1802
Hue 1802-1945
Hanoi dal 1945
 

 

up


Storia delle bandiere

 


22/8/1945 - 20/12/1946 bandiera del Vietnam
dal 20/12/1946 al 30/11/1955 bandiera del Nord Vietnam

 


dal 30/11/1955 bandiera del Vietnam del Nord
dal 2/7/1976 bandiera del Vietnam riunificato



1969/1976 bandiera dei viet cong
bandiera del Vietnam del Sud dal 30/4/1975 al 2/7/1976
prima della riunificazione

 


dal 30/11/1955 Nord Vietnam e dal 2/7/1976 Vietnam

 

 

up 

Sources


Fonti ~ Sources

 

up






Update 22-11-12






Spot









 


Feel free to give a donation through Paypal
to help sustain this site
with a
Donation


R
G
P

E






 

 

| up  |  Home  |  Contact  |    Copyright  Portale  Storia  |